Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 3

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

व्रजाम्यहं न संदेहो ह्यनया सह सत्तमाः । ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः सशूद्रा श्च प्रजा मम

vrajāmyahaṃ na saṃdeho hyanayā saha sattamāḥ | brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyāḥ saśūdrā śca prajā mama

মই নিশ্চয়েই যাম—কোনো সন্দেহ নাই—তাইৰ সৈতে, হে সৎজনশ্ৰেষ্ঠসকল। ব্ৰাহ্মণ, ক্ষত্ৰিয়, বৈশ্য আৰু শূদ্ৰো মোৰ প্ৰজা।

व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
not/no
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/indeed)
अनयाwith this (woman/person)
अनया:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like: with)
सत्तमाःO best ones
सत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + तम (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थे (हे सत्तमाः) इति प्रयोगः सम्भवः
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
क्षत्रियाःKshatriyas
क्षत्रियाः:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वैश्याःVaishyas
वैश्याः:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सशूद्राःtogether with Śūdras
सशूद्राः:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (अव्यय-उपसर्गवत् ‘सह’) + शूद्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (शूद्रैः सह); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely a king/ruler speaking)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: व्रजाम्यहं → व्रजामि अहम्; ह्यनया → हि अनया; सशूद्रा श्च → सशूद्राः च.

FAQs

It expresses a firm decision to depart with a woman (“with her”), while affirming a ruler’s inclusive relationship to all four social classes as his subjects.

Not directly in this single śloka; it reads more like a statement within a narrative or a rāja-dharma (kingly duty) context. The surrounding verses are needed to confirm the chapter’s primary theological focus.

It implies responsibility toward the whole populace—brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas, and śūdras—treating them collectively as “my people/subjects,” which aligns with the ideal of inclusive governance.