Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

नरकेपि भवान्यत्र वयं तत्र न संशयः । किं दारैर्धनभोगैश्च किं जीवैर्जीवितेन च

narakepi bhavānyatra vayaṃ tatra na saṃśayaḥ | kiṃ dārairdhanabhogaiśca kiṃ jīvairjīvitena ca

নরকতেই হওক—য’ত আপুনি আছেন, তাতেই আমিও থাকিম; ইয়াত একো সন্দেহ নাই। তেন্তে পত্নী, ধন আৰু ভোগ-বিলাসৰ কি প্ৰয়োজন? আত্মীয়-স্বজনৰ কি, বা জীৱনটোৰেই বা কি মূল্য?

नरकेin hell
नरके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even)
भवान्you (honorific)
भवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/आदरार्थ-प्रयोगः)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (there)
no/not
:
सम्बन्ध (Sambandha/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta; nominal predicate with implied 'asti')
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
किम्what (use)?
किम्:
सम्बन्ध (Sambandha/interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक/निरर्थक-प्रयोगः (interrogative/exclamatory), अव्ययवत् (indeclinable use: 'what use?')
दारैःwith wives/family
दारैः:
करण (Karaṇa/Instrument; 'with/through')
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक; pluralia tantum)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्
धनभोगैःwith wealth and enjoyments
धनभोगैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootधन + भोग (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (धनं च भोगाः च), पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
किम्what (use)?
किम्:
सम्बन्ध (Sambandha/interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक/निरर्थक-प्रयोगः (what use?), अव्ययवत्
जीवैःwith living beings/relatives
जीवैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्
जीवितेनwith life/living
जीवितेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक; from √जीव्)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 83; verse expresses a devotee/companion’s resolve to follow the addressed person even into hell)

Concept: Supreme loyalty to Dharma/Truth eclipses attachment to spouse, wealth, pleasures, kin, and even life; such vairāgya is portrayed as the highest safeguard across realms.

Application: Prioritize conscience and truth over social pressure and material gain; practice small renunciations daily (honesty, restraint, charity) to build the capacity for major ethical courage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the edge of a dark, iron-gated Naraka, flames and shadows churn, yet a radiant figure of Dharma stands calm, haloed like a moon. A devotee-companion steps forward without fear, turning away from a fading mirage of palace, spouse, gold, and feasting—choosing instead to follow Dharma into the abyss, where the firelight transforms into purifying gold.","primary_figures":["Personified Dharma (radiant, serene)","Devotee/companion (resolute follower)","Shadow-forms of worldly attachments (spouse, wealth, revelry)"],"setting":"Threshold of Naraka: basalt ground, iron gates, distant flames; behind, a dissolving palace illusion representing dāra-dhana-bhoga.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal black","molten orange","ashen gray","moon white","aureate gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Naraka threshold with stylized flames, central Dharma figure with heavy gold leaf halo and embossed ornaments, devotee turning away from a richly decorated palace vignette at the side, strong contrast of dark background and gold radiance, ornate border with lotus motifs asserting purity amid darkness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: night scene with cool moonlight over dark rocks, flames rendered delicately, Dharma luminous but gentle, devotee’s face calm and determined, palace attachments painted as faint translucent mini-scenes dissolving into mist, refined brushwork and emotional subtlety.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Naraka gate and flames, Dharma frontal with serene eyes and bright halo, devotee in profile stepping forward, symbolic icons of wealth/pleasure crossed out in decorative panels, strong reds/oranges against black-green ground.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition where dark Naraka forms the lower field, above it Dharma’s radiance blooms into lotus patterns, border of tulasi and lotus vines, gold filigree over deep indigo, worldly attachments depicted as small medallions fading at the edges."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low thunder rumble","crackling fire","single conch blast","heavy temple bell toll","sudden hush on 'kiṃ jīvitena ca'"]}

Sandhi Resolution Notes: नरकेपि = नरके + अपि; दारैर्धनभोगैश्च = दारैः + धनभोगैः + च; जीवैर्जीवितेन = जीवैः + जीवितेन.

FAQs

It teaches unwavering loyalty/devotion and radical detachment: if one’s chosen refuge is present, even hell is acceptable, while worldly ties and pleasures become meaningless.

It is rhetorical and context-driven: it highlights that in moments of intense devotion or resolve, ordinary supports (family, wealth, pleasures, even fear of death) lose their power compared to the higher commitment.

It aligns with Bhakti ideals of single-pointed surrender (ananyatā) where the devotee prioritizes the beloved Lord/guru/ideal above all worldly attachments and anxieties, even the dread of hell.