Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

समाहूय द्विजान्पुण्यानृत्विजो भूमिपालकान् । एवमुक्तो महातेजाः पूरुः परमधार्मिकः

samāhūya dvijānpuṇyānṛtvijo bhūmipālakān | evamukto mahātejāḥ pūruḥ paramadhārmikaḥ

পুণ্যবান দ্বিজসকল, ঋত্বিজ পুৰোহিতসকল আৰু দেশৰ ভূমিপালসকলক আহ্বান কৰি, মহাতেজস্বী পৰমধাৰ্মিক পুৰুক এইদৰে কোৱা হ’ল।

समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-ह्वे (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) ‘समाहूय’ = सम्यक् आहूय (having summoned)
द्विजान्Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (accusative plural)
पुण्यान्holy, virtuous
पुण्यान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘द्विजान्’ इति विशेषण (adjective agreeing with dvijān)
ऋत्विजःpriests (ṛtviks)
ऋत्विजः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (accusative plural; form used for -ij stems)
भूमिपालकान्kings, protectors of the earth
भूमिपालकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमिपालक (प्रातिपदिक: भूमि + पालक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (accusative plural)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
उक्तःaddressed, told
उक्तः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पूरुः’ इति विशेषण (spoken to / addressed)
महातेजाःthe great-splendored one
महातेजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक: महा + तेजस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular; -as stem)
पूरुःPūru
पूरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूरु (प्रातिपदिक/नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)
परमधार्मिकःsupremely righteous
परमधार्मिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरमधार्मिक (प्रातिपदिक: परम + धार्मिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पूरुः’ इति विशेषण (nominative singular adjective)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit in this single pāda without surrounding verses)

Concept: Great undertakings require saṅgha (qualified assembly): learned brāhmaṇas for mantra, ṛtviks for procedure, and rulers for protection and support.

Application: Seek competent counsel, build ethical teams, and align leadership with expertise rather than impulse.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wide ceremonial courtyard fills with arriving brāhmaṇas in white, carrying kusa grass and water pots, while ṛtviks consult near a freshly drawn altar grid. Regional kings enter with banners and gifts, forming a ring of protection around the ritual space as Pūru stands radiant at the center, receiving instructions.","primary_figures":["Pūru","Brāhmaṇas (dvija)","Ṛtviks (officiating priests)","Regional rulers (bhūmipāla)"],"setting":"Yajña-preparatory courtyard with altar markings, temporary pavilions, banners, and gift heaps","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory","vermillion","peacock green","sunlit gold","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure Pūru with gold leaf aura, concentric arrangement of brāhmaṇas and kings, ornate pavilion arches, heaps of offerings, rich reds/greens, gold leaf on crowns, vessels, and altar borders, symmetrical ceremonial grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic gathering scene with delicate crowd detailing, soft hills or distant trees, refined faces, cool indigo shadows, rhythmic placement of white-robed brāhmaṇas and colorful kings, lyrical orderliness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic grouping—Pūru central, brāhmaṇas and kings flanking—bold outlines, flat yet vibrant pigments, stylized banners and altar grid, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: festive assembly framed by floral borders, repeated lotus motifs around the altar, stylized figures in procession, deep blue ground with gold highlights, ornamental symmetry suggesting sacred order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["chant rehearsal hum","footsteps on stone","banner cloth flutter","conch shell (distant)","birds over courtyard"]}

Sandhi Resolution Notes: द्विजान्पुण्यानृत्विजो = द्विजान् + पुण्यान् + ऋत्विजः (न् + प्; न् + ऋ). एवमुक्तो = एवम् + उक्तः.

P
Pūru
D
Dvija (Brāhmaṇas)
Ṛtvij (Priests)
B
Bhūmipālaka (Kings/Rulers)

FAQs

Pūru is presented as an exemplary king; the epithet 'paramadhārmika' frames him as an ideal ruler whose actions align with dharma, especially in matters involving priests, assemblies, and public duty.

The grouping suggests a formal royal-religious assembly, typically connected to counsel, proclamation, or the organization of a rite (often yajña-related), where priestly authority and political authority jointly uphold dharma.

It implies that righteous governance is consultative and dharma-centered: a king engages learned and virtuous advisors (brāhmaṇas/priests) and coordinates with other protectors of the realm to act in an ordered, legitimate manner.