Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

सागरस्य च तीरेषु वनेषूपवनेषु च । पर्वतेषु च रम्येषु सरित्सु च तया सह

sāgarasya ca tīreṣu vaneṣūpavaneṣu ca | parvateṣu ca ramyeṣu saritsu ca tayā saha

সাগৰৰ তীৰত, বন-উপবনত, মনোৰম পৰ্বতত আৰু নদীৰ কূলতো—সেই নাৰীৰ সৈতে তেওঁ ৰমণ কৰি থাকিল।

सागरस्यof the ocean
सागरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of the ocean/sea’
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तीरेषुon the shores
तीरेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन — ‘on the banks/shores’
वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन — ‘in forests’
उपवनेषुin groves
उपवनेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउपवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन — ‘in groves/parks’
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पर्वतेषुon mountains
पर्वतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन — ‘on mountains’
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रम्येषुpleasant/beautiful
रम्येषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन — विशेषणम्; ‘in/among pleasant (ones)’ (qualifies पर्वतेषु)
सरित्सुin rivers
सरित्सु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन — ‘in rivers’
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तयाwith her
तया:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with her/by her’
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition meaning ‘with’; governs तृतीया)

Narratorial voice (contextual speaker not specified in the given excerpt)

Concept: Nature’s beauty can either deepen attachment or become a reminder of impermanence and the need to turn toward Hari.

Application: When traveling or enjoying nature, add a small sādhana: offer water to Tulasi/Vishnu, chant, or visit a nearby temple—convert pleasure into remembrance.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A montage-like scene of the royal couple moving through varied landscapes: moonlit seashore with rolling waves, a fragrant grove with flowering creepers, a cool mountain meadow, and a riverbank where lotuses open. The beauty is lush and inviting, yet a faint undertone of enchantment suggests the senses are being gently bound.","primary_figures":["Yayāti","Consort (Manmatha’s daughter)","River-deities (optional personifications)","Gandharva musicians (optional)"],"setting":"Seashore, forest upavana, mountain ridge, and riverbank blended as a continuous panoramic scroll.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","sea-foam green","forest jade","sunrise gold","lotus coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic royal couple strolling across seashore, grove, mountain, and riverbank in one ornate composition, gold leaf highlights on waves and jewelry, rich greens and reds, stylized lotuses and creepers, decorative arch borders with conch and lotus motifs, divine sheen suggesting sensory enchantment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with layered hills, delicate trees, a winding river, and a distant sea horizon, the couple in elegant garments, fine linework, cool palette with warm sunrise accents, birds and deer adding gentle motion, romantic yet contemplative mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: segmented panels—sea, forest, mountain, river—each with bold outlines and flat natural pigments, the couple repeated in each panel like narrative fresco, ornamental borders of vines and lotuses, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank scene dominant with lotus pond, peacocks, and floral borders; integrate smaller vignettes of sea and mountain in medallions, deep blues and gold, intricate textile patterns, devotional undertone by placing a small Vishnu emblem on a banner or parasol."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","ocean surf","forest birds","anklet bells","soft flute"]}

Sandhi Resolution Notes: वनेषूपवनेषु = वनेषु + उपवनेषु (उ + उ → ऊ).

FAQs

It lists a sweeping set of natural settings—seashores, forests, groves, pleasant mountains, and rivers—presenting a broad sacred-geographic backdrop for the narrative.

No. In this line, no named tīrtha, deity, or person is explicitly mentioned; it functions as scenic narration emphasizing movement and companionship.

“Tayā saha” means “together with her,” highlighting companionship as the pair moves through or dwells across these varied natural places.