Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

मम वंशात्समुत्पन्नास्तुरुष्का म्लेच्छरूपिणः । त्वया ये नाशिताः सर्वे शप्ताः शापैः सुदारुणैः

mama vaṃśātsamutpannāsturuṣkā mleccharūpiṇaḥ | tvayā ye nāśitāḥ sarve śaptāḥ śāpaiḥ sudāruṇaiḥ

“মোৰ বংশৰ পৰা তুৰুষ্কসকল জন্মিল, যিসকলে ম্লেচ্ছৰূপ ধাৰণ কৰে। তুমি যিসকলক বিনষ্ট কৰিলা, তেওঁলোক সকলোৱে শপ্ত হ’ল—অতি ভয়ংকৰ শাপত পীড়িত।”

mamamy
mama:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
vaṃśātfrom (my) lineage
vaṃśāt:
Apādāna (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootvaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
samutpannāḥarisen, born
samutpannāḥ:
Karta (Subject descriptor)
TypeVerb
Rootsam+ut+pad (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle) प्रयुक्तः विशेषणवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
turuṣkāḥTuruṣkas (Turks)
turuṣkāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootturuṣka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
mleccha-rūpiṇaḥhaving the form/nature of mlecchas
mleccha-rūpiṇaḥ:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootmleccha+rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (turuṣkāḥ)
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
yewho
ye:
Karta (Subject; relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative)
nāśitāḥdestroyed
nāśitāḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootnaś (धातु) + ṇic (causative) + kta (कृत्)
Formणिजन्त-धातोः भूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle of causative), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (ye)
śaptāḥcursed
śaptāḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootśap (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
śāpaiḥby curses
śāpaiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
su-dāruṇaiḥvery dreadful
su-dāruṇaiḥ:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootsu+dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (śāpaiḥ)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 78)

Concept: Collective violence and destruction invite collective karmic repercussions; curse narratives encode moral causality across generations.

Application: Do not justify cruelty by group identity; focus on ethical action and spiritual practice to prevent intergenerational harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dark genealogical vision: from a single ancestral figure, shadowy branches emerge, transforming into fierce, unfamiliar warrior forms labeled by the narrator as ‘mleccha-rūpa’. Above them, curse-flames—inscribed with Sanskrit syllables—coil like serpents, signifying dreadful imprecations falling upon those who destroyed others.","primary_figures":["ancestral progenitor figure (symbolic)","Turuṣka figures (as portrayed in the narrative’s symbolic register)","personified curse-flames (śāpa-agni)"],"setting":"mythic void blending into an earthly battlefield horizon, with a stylized ‘lineage tree’ made of smoke and fire","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal black","cold silver","ember orange","dark crimson","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symbolic lineage-tree composition with gold leaf outlining Sanskrit curse-syllables, central progenitor figure, branching warrior silhouettes, rich reds and blacks, embossed flames and ornaments, dramatic sacred-art framing despite ominous content.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined allegorical scene—thin smoke branches, translucent figures, cool moonlit palette, delicate calligraphic Sanskrit in the air, restrained yet haunting expressions, mountainous horizon faintly visible.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized flames with red/yellow/green pigments, large expressive eyes on figures, mural-band narrative showing transformation and curse, temple-wall aesthetic with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical mandala—central figure with radiating vine-like branches turning into warrior forms, lotus motifs darkened, deep blue ground with gold highlights, intricate border work; symbolic rather than ethnographic depiction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drone","distant thunder","crackling fire","conch shell fading","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: vaṃśātsamutpannās- = vaṃśāt + samutpannāḥ; samutpannāsturuṣkā = samutpannāḥ + turuṣkāḥ; mleccharūpiṇaḥ = mleccha-rūpiṇaḥ.

T
Turuṣkas
M
Mlecchas

FAQs

In Purāṇic usage, “Turuṣka” is an ethnonym applied to certain foreign groups; the verse frames them as arising from a particular lineage and characterized as mleccha-like.

Śāpa commonly explains historical or social conditions through a moral-causal lens: actions (such as destruction or violence) are linked to consequences expressed as severe curses.

It highlights karmic and moral accountability: even when one has the power to destroy, consequences may follow in the form of enduring repercussions symbolized by “dreadful curses.”