Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

मया जरापनोदार्थं तदेवं समुदाहृतम् । एवं ज्ञात्वा प्रकर्तव्यं मत्सुखं हि सुपुत्रकाः

mayā jarāpanodārthaṃ tadevaṃ samudāhṛtam | evaṃ jñātvā prakartavyaṃ matsukhaṃ hi suputrakāḥ

জৰাৰ প্ৰভাৱ দূৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে মই এইদৰে ঘোষণা কৰিলোঁ। এইদৰে জানি, হে সুপুত্ৰসকল, মোৰ সন্তুষ্টিৰ বাবে তদনুসাৰে কৰ্ম কৰা।

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
जरापनोदremoval of old age
जरापनोद:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजरā (प्रातिपदिक) + पनुद् (धातु/प्रातिपदिक: पनुद् ‘removal’)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासान्त); ‘जरायाः पनुदः’ षष्ठी-तत्पुरुष (removal of old age)
अर्थम्for the purpose
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; purpose
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; here object ‘that’
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
समुदाहृतम्has been declared
समुदाहृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+आ+हृ (धातु) → समुदाहृत (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; passive ‘has been stated’
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
ज्ञात्वाhaving understood
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having known’
प्रकर्तव्यम्should be done
प्रकर्तव्यम्:
Kriya (Action/क्रिया) (obligation predicate)
TypeAdjective
Rootप्र+कृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त, तव्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तव्यत्-प्रत्यय (gerundive): ‘to be done/should be done’
मत्सुखम्my happiness
मत्सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी ‘my’) + सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मम सुखम्’
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic/causal particle)
सुपुत्रकाःO good sons
सुपुत्रकाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थ (address) ‘good dear sons’

Unspecified (context needed to identify the narrator addressing 'suputrakāḥ')

Concept: Right action is to be undertaken after properly understanding the teaching, especially when it serves the welfare of elders and the removal of suffering (jarā).

Application: Seek clarity before acting; serve parents/elders with tangible care; adopt age-appropriate disciplines (rest, moderation, spiritual routine) rather than chasing quick fixes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"An aged, revered teacher-figure sits on a low wooden seat beneath a banyan canopy, speaking gently to attentive sons seated with folded hands. The air feels medicinal and restorative—earthen pots, simple herbs, and a calm domestic courtyard suggest a dharmic remedy for the burdens of age. The sons’ faces show resolve as they receive the instruction meant for the elder’s peace and satisfaction.","primary_figures":["elder sage/householder (speaker)","devoted sons (suputrakāḥ)"],"setting":"village courtyard with banyan tree, tulasi planter near the threshold, simple household shrine with a small Viṣṇu lamp","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","banyan green","lamp-flame gold","cotton white","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an elderly dharmic teacher seated under a banyan in a courtyard shrine space, sons in añjali-mudrā receiving instruction; gold leaf halo around the elder, rich maroon and emerald textiles, ornate borders, small Viṣṇu lamp and conch motif, gem-like highlights on ornaments, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard discourse under a banyan, delicate linework and soft shading; sons seated on woven mats, elder with gentle expression; cool greens and muted ochres, lyrical naturalism, distant fields and a small shrine niche, refined facial features and patterned textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; elder teacher with large expressive eyes, sons in reverent posture; courtyard shrine with lamp and conch, dominant reds/yellows/greens, stylized banyan leaves forming an arch, temple-wall aesthetic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard scene framed by lotus and creeper borders; central elder figure teaching, sons arranged symmetrically; deep indigo background with gold detailing, tulasi planter and lamp motifs, peacocks perched on the banyan branches, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","evening lamp crackle","distant birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जरापनोदार्थं = जरापनोद + अर्थम् (समास/सन्धि). तदेवं = तत् + एवम् (त् + ए → दे).

FAQs

It says the teaching was proclaimed to dispel the troubles of old age, and that the listeners should implement it as instructed to please the teacher.

Not in this line alone; it refers back to an instruction already explained. The surrounding verses are needed to identify the specific practice or observance.

It emphasizes faithful application of received instruction (not mere hearing) and respectful alignment with the teacher’s guidance, framed as acting for the teacher’s satisfaction.