Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Yayāti’s Vaiṣṇava Rule and the Earth Made Like Vaikuṇṭha

with Viṣṇu Name-Invocation

भूतले तादृशोच्चारं प्रकुर्वंति च मानवाः । उभयोर्लोकयोर्विप्र एकभावः प्रदृश्यते

bhūtale tādṛśoccāraṃ prakurvaṃti ca mānavāḥ | ubhayorlokayorvipra ekabhāvaḥ pradṛśyate

পৃথিৱীত মানুহেও তেনেদৰেই উচ্চাৰ কৰে; হে ব্ৰাহ্মণ, দুয়োটা লোকত একে ভাব প্ৰকাশ পায়।

भूतलेon the earth
भूतले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तादृशsuch
तादृश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; (समासपूर्वपदत्वेन) विशेषण
उच्चारम्utterance, pronunciation
उच्चारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउच्चार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रकुर्वन्तिthey perform, they do
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मानवाःmen, humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
उभयोःof both
उभयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), द्विवचन; (लोकयोः इत्यस्य विशेषण)
लोकयोःof the two worlds
लोकयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), द्विवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
एकभावःoneness, unity
एकभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएक + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; एकस्य भावः इति षष्ठी-तत्पुरुष
प्रदृश्यतेis seen, appears
प्रदृश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Unspecified (context-dependent; likely a narrator addressing a brāhmaṇa interlocutor as 'vipra')

Concept: When humans utter Viṣṇu’s name in the proper spirit, the same devotional ‘state’ manifests on earth as in Vaikuṇṭha.

Application: Cultivate consistent, respectful utterance of the divine name—alone or in community—so that one’s home and mind take on Vaikuṇṭha-like qualities (purity, fearlessness, harmony).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A brāhmaṇa teacher gestures toward two mirrored assemblies: humans on earth and radiant Vaiṣṇavas in Vaikuṇṭha, both chanting in the same cadence. The air is filled with translucent mantra-waves that overlap until the two scenes visually interpenetrate, suggesting a single devotional atmosphere.","primary_figures":["Brāhmaṇa interlocutor (vipra)","Earthly chanters","Vaikuṇṭha Vaiṣṇavas","Viṣṇu (as the unseen center of the chant)"],"setting":"A riverside or village temple platform on earth blending into a celestial hall with jeweled pillars; the boundary is a thin veil of light formed by sound.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","sandalwood beige","sky blue","amethyst violet","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central vipra listening as a narrator points to two panels—earthly devotees in a mandapa and Vaikuṇṭha devotees in a jeweled court—both chanting ‘Viṣṇu’; thick gold leaf halos, ornate pillars, ruby-green textiles, embossed mantra patterns in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle, symmetrical composition with two gatherings separated by a stream of luminous syllables; delicate faces, soft gradients, cool blues and violets, fine floral detailing, lyrical naturalism with a faint Himalayan horizon behind the earthly scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized chanting figures with rhythmic hand gestures; bold outlines, flat yet vibrant color fields; a ribbon of sacred syllables connects earth and Vaikuṇṭha; temple-lamp motifs and lotus borders framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: repeating circular mandalas of ‘Viṣṇu-nāma’ around two mirrored congregations; ornate floral borders, peacocks perched on vines, deep blue ground with gold and white highlights, devotional symmetry reminiscent of kīrtana gatherings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft hand cymbals (kartal)","distant conch","morning birds","temple bell punctuations"]}

Sandhi Resolution Notes: तादृशोच्चारम् = तादृश + उच्चारम्; उभयोर्लोकयोर्विप्र = उभयोः + लोकयोः + विप्र (visarga sandhi/orthographic joining).

FAQs

It commonly indicates this world (earthly life) and the next world (post-death or heavenly realm), suggesting a spiritual act that bears fruit across both domains.

It implies a specific kind of sacred speaking—typically recitation, praise, mantra-like utterance, or devotional proclamation—whose power is being highlighted in the surrounding context.

That disciplined sacred speech or recitation can align one’s condition across worldly and otherworldly life—encouraging mindful, dharmic use of speech and devotion-oriented practice.