Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

दुर्गंधं तु परित्यज्य काये गंधं प्रदर्शये । बुद्धियुक्ता महाभाग तस्याभावेन भाविता

durgaṃdhaṃ tu parityajya kāye gaṃdhaṃ pradarśaye | buddhiyuktā mahābhāga tasyābhāvena bhāvitā

দুৰ্গন্ধ ত্যাগ কৰি মই দেহত সুগন্ধ প্ৰকাশ কৰিম। হে মহাভাগ, বুদ্ধিযুক্ত, সেই (দুৰ্গন্ধ)ৰ অভাৱতেই তাই ৰূপান্তৰিত হ’ল।

दुर्गन्धम्bad smell; stench
दुर्गन्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपरि-त्यज् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): having abandoned
कायेin the body
काये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
गन्धम्smell; fragrance
गन्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रदर्शयेI display; I manifest
प्रदर्शये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√दृश् (धातु; causative/णिच्: दर्शय)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (दर्शये); णिच्-प्रयोग
बुद्धि-युक्ताendowed with intelligence
बुद्धि-युक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + युक्त (युज्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः (तत्पुरुष: बुद्ध्या युक्ता)
महाभागO fortunate one; O noble one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: महान् भागः यस्य सः
तस्यof that; its
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
अभावेनby absence; due to lack
अभावेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन
भाविताaffected; brought about
भाविता:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + णिच् (भावय) + क्त-प्रत्यय (भावित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; णिच्-प्रयोग (causative passive sense): made to be; affected

Unclear from single-verse context (likely within a narrator-to-listener dialogue typical of Bhūmi-khaṇḍa).

Concept: Inner impurity can be abandoned and replaced by a refined, sattvic quality through discernment and right orientation.

Application: Cultivate sensory discipline: avoid environments, speech, and habits that ‘stink’ ethically; replace them with practices that leave a ‘fragrance’—cleanliness, truthfulness, and devotional remembrance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A personified fragrance-principle rises like a translucent, perfumed breeze from a body once shadowed by dull, smoky miasma. As the stench dissolves into grey wisps, lotus petals and sandalwood vapors spiral around the heart-lotus, suggesting ethical purification through buddhi.","primary_figures":["Personified Gandha (fragrance principle)","A noble seeker (mahābhāga) with luminous buddhi"],"setting":"Interior subtle-body tableau: a stylized human form seated in yogic stillness, with symbolic lotuses at chakras and faint cosmic backdrop.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","smoky grey","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated seeker with a radiant halo, the ‘stench’ shown as dark smoky curls leaving the body while golden sandalwood fragrance manifests as ornate spirals; heavy gold leaf embellishment on lotus motifs, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, temple-arch framing, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, lyrical depiction of purification—soft grey vapors fading into pale sky, fine lines showing fragrant swirls around a calm yogi; cool pastel palette with lotus pink and light greens, refined facial features, minimalistic Himalayan-like airy background to suggest inner clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; the body as a stylized figure with lotus symbols, dark tamasic cloud exiting and bright yellow-gold fragrance entering; characteristic large eyes, red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus mandala with fragrance spirals, floral borders of tulasi and lotus, deep indigo background with gold highlights; the seeker shown small beneath a large blooming lotus, symbolic cows/peacocks optional as auspicious motifs, intricate white linework and gilded accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","gentle incense crackle","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: दुर्गंधं = दुर्गन्धम्; परित्यज्य (gerund) = परि + त्यज् + ल्यप्; प्रदर्शये = प्र + दर्शय (णिच्) + लट्; बुद्धियुक्ता = बुद्धि + युक्ता; तस्याभावेन = तस्य + अभावेन

FAQs

It presents purification as a transformation: by giving up what is impure (foulness), an opposite quality (fragrance/pleasantness) becomes manifest.

While the literal imagery is bodily odor and fragrance, Purāṇic usage commonly implies ethical-spiritual refinement—removing दोष (defects) so that auspicious qualities naturally arise.

The verse highlights that removal itself is causative: when the negative condition is absent, a new, improved state is established—purity is not only added, it is revealed by eliminating impurity.