Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

अधरे दंतभागेषु कक्षायां हि न संशयः । अंगेष्वेवं प्रत्यंगेषु सर्वत्र निवसाम्यहम्

adhare daṃtabhāgeṣu kakṣāyāṃ hi na saṃśayaḥ | aṃgeṣvevaṃ pratyaṃgeṣu sarvatra nivasāmyaham

ওঁঠত, দাঁতৰ অংশবোৰত আৰু কাখলতিৰ তলত, ইয়াত কোনো সন্দেহ নাই; এইদৰে অংগ আৰু উপ-অংগবোৰত মই সৰ্বত্ৰ বাস কৰোঁ।

adhareon the lower lip
adhare:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootadhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
daṃtabhāgeṣuin the parts of the teeth
daṃtabhāgeṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootdanta + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dantānāṃ bhāgeṣu)
kakṣāyāmin the armpit
kakṣāyām:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootkakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
hiindeed
hi:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (particle: indeed/for)
nano, not
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
aṃgeṣuin the limbs
aṃgeṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
pratyaṃgeṣuin each limb
pratyaṃgeṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootprati + aṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; उपसर्गपूर्वक-प्रातिपदिक (each limb)
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Deśa-adhikaraṇa (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
nivasāmiI dwell
nivasāmi:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Rootni + vas (वस् धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-शब्द)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (first-person voice within the Bhūmi-khaṇḍa narrative context)

Concept: Adharma can be subtle and pervasive, entering even intimate spaces; vigilance and purity are required.

Application: Guard speech and bodily conduct; cultivate sattva through clean habits, truthful words, and devotional remembrance to prevent ‘inner contamination’.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowy, subtle being speaks in first person, dissolving into the human body’s liminal places—lower lip, teeth, and armpit—like smoke entering cracks. The scene contrasts this invasive darkness with a distant, steady Vishnu-lotus radiance that alone can purify and reclaim the inner space.","primary_figures":["a subtle dark spirit (personified pāpa/kāma)","a distant Vishnu as purifying presence (symbolic)"],"setting":"Interior, symbolic anatomical landscape rendered as a temple-like body: corridors of teeth like white pillars, the lower lip as a threshold, the armpit as a hidden chamber.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ink black","ash gray","bone white","cold indigo","faint gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a symbolic human-form temple where a smoky dark spirit coils around the lower lip and teeth like shadow-vines, while far above a small Vishnu icon radiates faint gold leaf; rich maroon backdrop, ornate borders, gold leaf highlights on Vishnu and temple motifs, gem-studded ornaments on the divine figure, dramatic contrast between darkness and sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of a translucent dark entity slipping through the ‘pillars’ of teeth and the threshold of the lower lip, with a serene distant Vishnu-lotus glow; cool indigo night palette, fine linework, lyrical symbolism, soft gradients, minimal but expressive facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of a stylized body-temple, the dark spirit shown as curling black-red smoke in hidden chambers (lip, teeth, armpit), and a small Vishnu emblem in yellow-green-red pigments emitting protective aura; temple-wall aesthetic, large expressive eyes for the spirit, strong contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional allegory where lotus motifs and a central small Vishnu medallion are surrounded by creeping dark tendrils trying to enter the body-temple; intricate floral borders, deep blue ground, gold detailing, symbolic purity motifs (lotus, conch) pushing back the darkness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant conch shell","hushed silence","faint temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: aṃgeṣu + evam → aṃgeṣv evam (u + e → v); nivasāmi + aham → nivasāmyaham (i + a → ya).

FAQs

It teaches divine immanence: the speaker declares presence throughout the body—across major limbs and even minor parts—implying an all-pervading indweller.

By stating “I dwell everywhere” within bodily locations, the verse aligns with Antaryāmin thought: the divine is present within all beings, pervading internal and external aspects of embodied life.

If the divine pervades all parts of oneself and others, it supports reverence for life, restraint from harm, and mindful conduct—treating the body and all beings as sacred abodes of the indwelling presence.