Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

एवमस्तु सहस्राक्ष करिष्यामि न संशयः । साहाय्यं देवदेवेश तव कौतुककारणात्

evamastu sahasrākṣa kariṣyāmi na saṃśayaḥ | sāhāyyaṃ devadeveśa tava kautukakāraṇāt

“এৱমস্তু, হে সহস্ৰাক্ষ! মই নিশ্চয় কৰিম। হে দেবদেৱেশ! তোমাৰ কৌতুক—এই অদ্ভুত দৰ্শনৰ ইচ্ছাৰ কাৰণে মই সহায় দিম।”

evamthus, so
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
astulet it be
astu:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sahasrākṣaO thousand-eyed (Indra)
sahasrākṣa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsahasra + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; विशेषण-समास (epithet)
kariṣyāmiI will do
kariṣyāmi:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sāhāyyamhelp, assistance
sāhāyyam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsāhāyya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
devadeveśaO lord of the gods
devadeveśa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdeva + deveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (devasya deveśaḥ)
tavaof you, your
tava:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-शब्द)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
kautukakāraṇātbecause of (your) curiosity/sportive intent
kautukakāraṇāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootkautuka + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kautukasya kāraṇam)

Unspecified in the provided excerpt (a respondent addressing Indra as ‘Sahasrākṣa’ and ‘Devadeveśa’)

Concept: Prompt, doubtless assistance to rightful authority—when aligned with dharma—creates harmony and swift accomplishment.

Application: Respond to responsibilities with clarity (‘na saṁśayaḥ’) and offer help without ego; examine whether your ‘curiosity’ serves truth or merely spectacle.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified celestial envoy folds his hands before Indra, speaking ‘evam astu’ with unwavering resolve. Around them, the deva-sabhā glitters—yet the envoy’s eyes reveal that the true motive is Indra’s ‘kautuka,’ a desire to witness a wonder that may unsettle the world.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","celestial respondent/assistant (envoy)","Gandharvas (musicians)"],"setting":"Amarāvatī assembly hall with jeweled arches and cloud terraces","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunlit gold","ivory","turquoise","ruby red","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra crowned and radiant, seated beneath a jeweled arch; an envoy with folded hands offering assistance, inscriptions of ‘evam astu’ implied by gesture; gold leaf on ornaments and pillars, rich reds/greens, gem-studded detailing, symmetrical temple-like composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate linework; Indra listening, envoy slightly bowed; cool palette with turquoise and soft violets, lyrical clouds and floral borders, refined expressions emphasizing resolve and curiosity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Indra with large eyes and ornate jewelry; the assistant in añjali-mudrā; bold outlines, flat yet vibrant fields of red/yellow/green, temple-wall aesthetic with stylized cloud bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Indra’s court framed by lotus and vine borders; attendants and musicians arranged rhythmically; the envoy’s añjali-mudrā central; deep blues and gold accents, intricate textile patterns and floral motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["veena arpeggios","soft mridangam","court murmurs","anklet chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: evam + astu → evamastu; devadeveśa is a tatpuruṣa compound; kautuka-kāraṇa is a tatpuruṣa compound; no further sandhi resolution needed.

I
Indra

FAQs

‘Sahasrākṣa’ (“thousand-eyed”) is a well-known epithet of Indra, the king of the gods.

It expresses firm consent and unwavering commitment to act, offering assistance to Indra, motivated by his desire to witness or bring about something wondrous.

The verse models decisiveness and supportive cooperation—once a righteous request is accepted, one should act without hesitation or doubt.