The Consecration (Anointing) of Indra
रूपेणाधिकतां याता तपसस्तेजसा तदा । तपोध्यानपरा सा च वायुभक्षा तपस्विनी
rūpeṇādhikatāṃ yātā tapasastejasā tadā | tapodhyānaparā sā ca vāyubhakṣā tapasvinī
তেতিয়া তপস্যাৰ তেজে তেওঁ ৰূপত অধিক সৌন্দৰ্য লাভ কৰিলে। তপ আৰু ধ্যানত সম্পূৰ্ণ নিমগ্ন সেই তপস্বিনীয়ে কেৱল বায়ুক আহাৰ কৰি জীৱন ধাৰণ কৰিছিল।
Unspecified (narratorial voice; exact dialogue speaker not provided in the excerpt)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: रूपेणाधिकताम् = रूपेण + अधिकताम् (ण + अ → णा); तपसस्तेजसा = तपसः + तेजसा (विसर्गसन्धि: ः + त → स् + त); तपोध्यानपरा = तपः + ध्यान + परा (विसर्गसन्धि: ः + ध → ओ + ध)।
It states that the ‘tejas’ (radiant power) born of austerity can enhance one’s presence and beauty, implying an inner spiritual luminosity manifesting outwardly.
‘Vāyubhakṣā’ literally means “air-eating,” indicating an extreme ascetic discipline where one is described as subsisting on air alone (a traditional idealization of severe renunciation).
The verse highlights steadfast discipline—commitment to meditation and austerity—as a means of cultivating inner power and purity, rather than pursuing external beauty through ordinary means.