Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Consecration (Anointing) of Indra

शालिग्रामे महाक्षेत्रे ऋषीणां मानवर्द्धने । केचिद्वदंति वै दैत्याः केचिद्वदंति दानवाः

śāligrāme mahākṣetre ṛṣīṇāṃ mānavarddhane | kecidvadaṃti vai daityāḥ kecidvadaṃti dānavāḥ

শালিগ্ৰামৰ সেই মহাক্ষেত্ৰত, যি ঋষি আৰু মানুহৰ আধ্যাত্মিক মহিমা বৃদ্ধি কৰে—কিছুমানে কয় তেওঁলোক দৈত্য, আৰু কিছুমানে কয় তেওঁলোক দানৱ।

शालिग्रामेin Śāligram(a)
शालिग्रामे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशालिग्राम (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
महाक्षेत्रेin the great sacred field
महाक्षेत्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—महच्च तत् क्षेत्रम् (कर्मधारय)
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
मानवर्द्धनेin (the place) that increases honor
मानवर्द्धने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक) + वर्द्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—मानस्य वर्द्धनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
केचित्some (people/beings)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
वदन्तिsay
वदन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
दैत्याःDaityas (demons)
दैत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
वदन्तिsay
वदन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
दानवाःDānavas (demons)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Narrator (contextual voice; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Certain sacred geographies are not merely symbolic; they are living zones of Viṣṇu’s presence where devotion becomes immediately efficacious.

Application: If possible, honor śālagrāma with reverence (even by darśana in temples), keep purity in worship, and treat pilgrimage as inner transformation rather than tourism.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast sacred valley opens around the Gandakī, its waters glinting as pilgrims and sages gather near a shrine where a dark, spiral-marked śālagrāma rests on a lotus pedestal. The air feels charged—mountains stand like guardians while the stone radiates quiet Viṣṇu-presence, turning the whole landscape into a temple.","primary_figures":["Sages (ṛṣis)","Pilgrims","Śālagrāma-śilā (Viṣṇu aniconic form)","(Optional) Viṣṇu-Nārāyaṇa in subtle, translucent overlay"],"setting":"Riverbank of the Gandakī in a Himalayan valley; small shrine, prayer flags/cloths, offering trays with flowers and Tulasi (optional, as thematic continuity).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["Himalayan sky blue","river silver","basalt black","lotus pink","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central śālagrāma-śilā on a lotus pedestal with heavy gold leaf radiance, sages and devotees offering flowers and lamps, ornate arch (prabhāmaṇḍala) behind the stone, rich reds/greens in garments, gem-studded ornaments on offering vessels, sacred river rendered with stylized silver-blue waves.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic Himalayan river valley with delicate mountains, the Gandakī flowing in pale silver, small figures of sages and pilgrims around a modest shrine, refined faces and soft colors, lyrical naturalism emphasizing the ‘mahākṣetra’ atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic shrine scene with bold outlines, stylized river and mountains, the śālagrāma depicted as a sacred black form with symbolic markings, devotees in rhythmic arrangement, dominant reds/yellows/greens with a golden aura field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus pedestal holding the śālagrāma, elaborate lotus and floral borders, deep blue background with gold motifs, rows of devotees and cows/peacocks as auspicious fillers, Nathdwara-like intricacy adapted to a Viṣṇu-aniconic centerpiece."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell","temple bells","soft group chanting","mountain wind"]}

Sandhi Resolution Notes: kecidvadaṃti → केचित् वदन्ति (d + v sandhi); mānavarddhane treated as मान-वर्द्धन (tatpuruṣa); no other required splits.

Ś
Śāligrāma
Ṛṣi (sages)
D
Daitya
D
Dānava

FAQs

It describes Śāligrāma as a mahākṣetra—a major sacred region—said to enhance the honor/merit of sages and people, marking it as an important tīrtha landscape in the Bhūmi-khaṇḍa.

It signals a variant tradition or uncertainty in attribution: different tellings classify the beings involved as either Daityas (of Diti’s line) or Dānavas (of Danu’s line), both broadly asura lineages in Purāṇic taxonomy.

The verse models Purāṇic plural memory: it preserves multiple received accounts (“some say… others say…”), encouraging careful listening to tradition while keeping focus on the sanctity of place and its spiritual effect.