Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

भर्तृत्यागो वरं नैव प्राणत्यागो वरं सखि । वियोगं न समर्थाहं सहितुं नित्यदारुणम्

bhartṛtyāgo varaṃ naiva prāṇatyāgo varaṃ sakhi | viyogaṃ na samarthāhaṃ sahituṃ nityadāruṇam

স্বামীক ত্যাগ কৰাতকৈ প্ৰাণ ত্যাগ কৰাই শ্ৰেয়, হে সখী। মই এই নিৰন্তৰ আৰু নিষ্ঠুৰ বিচ্ছেদ সহ্য কৰিবলৈ অক্ষম।

भर्तृ-त्यागःabandoning the husband
भर्तृ-त्यागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भर्तुः त्यागः)
वरम्better
वरम्:
Karya (Predicate/प्राधान्यनिर्णय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘better’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवindeed, at all
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
प्राण-त्यागःgiving up life
प्राण-त्यागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणानां त्यागः)
वरम्better
वरम्:
Karya (Predicate/प्राधान्यनिर्णय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘better’
सखिO friend
सखि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
वियोगम्separation
वियोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
समर्थाable
समर्था:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (अहम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
सहितुम्to endure
सहितुम्:
Karma (Complement of ability/शक्त्यर्थक-क्रियापूरक)
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; ‘to endure’
नित्य-दारुणम्always dreadful
नित्य-दारुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (वियोगम्)

Unspecified female speaker addressing her friend (sakhi) (context needed for precise identification within Bhūmi-khaṇḍa 41)

Concept: Steadfast commitment is affirmed even amid suffering; yet the inability to bear separation signals the need for compassionate support and dharmic resolution rather than self-harm.

Application: Hold to your values, but also seek help when overwhelmed; channel longing into constructive devotion (nāma-japa, temple service, tulasī-sevā) and community support.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The wife, calmer but exhausted, speaks to a close friend who holds her hands, grounding her. In the background, a small lamp before a Viṣṇu image burns steadily, suggesting that devotion can hold the mind when separation becomes unbearable.","primary_figures":["pativratā wife","sakhi (close friend)","Viṣṇu icon (background)"],"setting":"quiet interior courtyard or shrine corner, with a steady lamp and simple offerings","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","lotus pink","sage green","cream white","gentle brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate two-figure composition—wife and sakhi in consoling posture near a small Viṣṇu shrine; gold leaf radiance around the deity and lamp flame, rich textiles, ornate border, conch-disc motifs subtly framing the moral center of steadfastness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender counseling scene at dawn, delicate brushwork, soft pastel palette, the lamp and shrine rendered with fine detail; a window opening to a pale sky, conveying a shift from despair toward endurance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines with compassionate gestures, the lamp as a central symbol, warm yellow-red tones balanced with green; temple-wall narrative clarity emphasizing emotional resolution.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic scene framed by lotus and creeper borders; deep blue-to-dawn gradient background, gold floral filigree, peacocks calmer and upright, small Viṣṇu symbol at the top center anchoring the composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura","gentle bells","morning birds","steady lamp ambience","quiet breathing pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: नैव = न + एव; समर्थाहं = समर्था + अहं (स्वर-सन्धि); नित्यदारुणम् = नित्य + दारुणम् (कर्मधारय-समास).

FAQs

The verse centers on viraha (the anguish of separation), portraying separation from the husband as a constant and unbearable suffering.

It implies the ideal of pativratā-dharma—steadfast devotion to one’s husband—where abandoning him is rejected even more strongly than death itself.

The shloka itself only indicates a woman speaking to a friend (“sakhi”). Identifying the exact character requires the surrounding narrative of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 41.