Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Vena Episode: Sunīthā’s Māyā, Aṅga’s Enchantment, and the Birth of Vena

एवंविधं महद्वाक्यं समाकर्ण्य महामुनिः । तामुवाच ततस्त्वंगो रंभामप्सरसां वराम्

evaṃvidhaṃ mahadvākyaṃ samākarṇya mahāmuniḥ | tāmuvāca tatastvaṃgo raṃbhāmapsarasāṃ varām

এনেধৰণৰ গম্ভীৰ বাক্য শুনি মহামুনিয়ে তেতিয়া অপ্সৰাসকলৰ শ্ৰেষ্ঠা ৰম্ভাক সম্বোধন কৰিলে।

एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएवंविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative, Singular)
महत्great
महत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative, Singular)
वाक्यम्statement, speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having heard)
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक: महा+मुनि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/कालवाचक (then)
त्वङ्गःTvaṅga (proper name)
त्वङ्गः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
रंभाम्Rambhā
रंभाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरंभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
अप्सरसाम्of the apsarases
अप्सरसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Genitive, Plural)
वराम्the best, excellent
वराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवरा (प्रातिपदिक; वर)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Feminine, Accusative, Singular)

Narrator (introducing the great sage’s response)

Concept: Weighty counsel should be received with attentive listening before response; speech (vāk) carries karmic and dharmic consequence.

Application: Pause before reacting; listen fully to advice, especially from elders/teachers, then respond with clarity and restraint.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A forest hermitage at the edge of a clear stream: the great sage, composed and radiant with tapas, turns to address Rambhā, the foremost apsaras, who stands with poised humility, her ornaments subdued by the solemnity of the moment. The air holds a hush—like a pause between temptation and teaching—while unseen gandharvas seem to still their music.","primary_figures":["Mahāmuni (great sage)","Rambhā (apsaras)"],"setting":"Tapovana hermitage with kusa grass seats, bark-cloth, sacrificial fire embers, and a nearby riverbank with flowering trees","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","river-silver","lotus pink","austere saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the great sage seated on a raised kusa-āsana beside a small homa-kuṇḍa, right hand lifted in measured speech; Rambhā stands respectfully with folded hands, celestial jewelry rendered with gold leaf and gem-like highlights; rich maroon and emerald borders, ornate arch framing the hermitage, subtle gold halo around the sage emphasizing tapas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest hermitage scene with slender trees and a winding stream; the sage in simple ochre robes, calm face and fine-lined beard; Rambhā in soft pastel garments with restrained ornamentation; cool greens and pale blues, lyrical naturalism, distant hills and birds to suggest quiet suspense.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm earth pigments; the sage with large expressive eyes and serene posture, Rambhā with stylized ornaments and flowing hair; temple-wall aesthetic with a simplified hermitage backdrop, red-yellow-green dominance, sacred fire motif glowing near the sage.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional narrative panel with ornate floral borders and lotus motifs; the sage and Rambhā placed symmetrically near a stylized river and kadamba trees; deep indigo background with gold detailing, peacocks at the border to heighten the celestial atmosphere (even if Krishna is not central)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","soft flowing water","distant temple bell","brief silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: महद्वाक्यम् = महत् + वाक्यम्; तामुवाच = ताम् + उवाच; ततस्त्वंगो = ततः + त्वङ्गः; रंभामप्सरसाम् = रंभाम् + अप्सरसाम्.

R
Rambhā

FAQs

Rambhā is a celebrated apsaras (celestial nymph) frequently appearing in Purāṇic narratives, often connected with heavenly courts, allure, and tests of ascetics.

It serves as a transition: after a significant statement is heard, the text signals the next response—namely, the great sage speaking to Rambhā.

Not directly; it frames a dialogue moment. The ethical or philosophical import typically emerges in the speech that follows, which this verse introduces.