Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

The Bestowal of Boons upon Aṅga

भो भो विप्र महाभाग श्रूयतां वचनं शुभम् । मेघगंभीरघोषेण समाभाष्य द्विजोत्तमम्

bho bho vipra mahābhāga śrūyatāṃ vacanaṃ śubham | meghagaṃbhīraghoṣeṇa samābhāṣya dvijottamam

“হে হে বিপ্ৰ মহাভাগ, এই শুভ বচন শুনা।” মেঘগম্ভীৰ ধ্বনিত তেওঁ দ্বিজোত্তমক সম্বোধন কৰিলে।

भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषण (qualifier)
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; विधिलिङ्गार्थे आज्ञा/निवेदनम्
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies वचनम्)
मेघगंभीरघोषेणwith a cloud-deep voice
मेघगंभीरघोषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमेघ + गंभीर + घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—मेघवत् गंभीरः घोषः (cloud-deep voice)
समाभाष्यhaving addressed
समाभाष्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-भाष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकर्म (having addressed)
द्विजोत्तमम्the best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘द्विजानाम् उत्तमः’

Unspecified narrator-character addressing a brāhmaṇa (dvijottama) within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame

Concept: Auspicious instruction begins with attentive listening; sacred knowledge is transmitted through respectful address and qualified recipients (dvijottama).

Application: Create ‘listening space’ daily—read or hear one dharmic teaching with full attention before acting or deciding.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A venerable narrator stands before a seated brāhmaṇa, raising a hand in gentle command as if to still the air. His voice is imagined as thundercloud-deep—dark monsoon clouds gather at the horizon while the hermitage remains calm and auspicious.","primary_figures":["Unnamed narrator/sage","Dvijottama (brāhmaṇa listener)"],"setting":"Hermitage assembly with palm-leaf manuscripts, a small fire altar, and distant monsoon clouds rolling behind the treeline.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["monsoon slate gray","sandalwood beige","smoke white","leaf green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage-orator with raised palm addressing a seated brāhmaṇa; stylized thunderclouds behind as a symbolic backdrop; gold leaf highlights on manuscripts, altar vessels, and halos; rich reds and greens, ornate borders, South Indian devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching scene under a tree canopy; delicate gray-blue clouds and fine rain lines in the far distance; the speaker’s calm authority contrasts with the dramatic sky; cool palette, refined facial features, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: two figures in profile—speaker with emphatic gesture, listener with añjali; bold outlines, flat pigments; cloud motif rendered as rhythmic bands; temple-wall symmetry with auspicious red-yellow-green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: didactic scene framed by floral borders and lotus motifs; clouds stylized as decorative bands; manuscripts and ritual vessels arranged symmetrically; deep blue background with gold accents, intricate border patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","rustling leaves","crackling sacrificial fire","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: समाभाष्य द्विजोत्तमम् (no sandhi change). मेघगंभीरघोषेण = मेघ-गंभीर-घोषेण (समास).

FAQs

A speaker respectfully calls to an illustrious brāhmaṇa and asks him to listen to an auspicious statement, describing the speaker’s voice as deep like thunderclouds.

It is an honorific meaning “best of the twice-born,” typically referring to an exemplary brāhmaṇa noted for learning and conduct.

It establishes a respectful teacher–listener dynamic, emphasizing auspicious instruction delivered with gravity and reverence toward learned recipients.