Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

कृषिर्नैव न वाणिज्यं न गोरक्षा प्रवर्तते । नानृतं भाषते कश्चिन्न लोभो न च मत्सरः

kṛṣirnaiva na vāṇijyaṃ na gorakṣā pravartate | nānṛtaṃ bhāṣate kaścinna lobho na ca matsaraḥ

কৃষি নাই, বাণিজ্য নাই, গোৰক্ষাো প্ৰচলিত নহয়। কোনেও মিছা কথা নকয়; লোভো নাই, মত্সৰো নাই।

kṛṣiḥagriculture
kṛṣiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
evaat all/indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
vāṇijyamtrade, commerce
vāṇijyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇijya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
gorakṣācow-protection, cattle-keeping
gorakṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + rakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘गवां रक्षा’ (protection of cows)
pravartateproceeds, takes place
pravartate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vṛt (वृत्)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
anṛtamfalsehood, untruth
anṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
bhāṣatespeaks
bhāṣate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (भाष्)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
kaścitanyone, someone
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
lobhaḥgreed
lobhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
matsaraḥenvy, jealousy
matsaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: A society can be materially inactive yet spiritually elevated when truthfulness and freedom from greed and envy prevail.

Application: Practice daily ‘alobha’ (contentment): reduce unnecessary acquisition, speak truth gently, and consciously celebrate others’ good fortune to dissolve matsara (envy).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet pastoral world where people sit peacefully under broad trees, sharing water and simple fruits without bargaining or possession. Cows wander unguarded yet safe, and faces are calm—no marketplace noise, no ploughing—only a gentle communal stillness that feels like a living hymn.","primary_figures":["Peaceful villagers","Cows (symbol of harmless abundance)","Sages (optional, witnessing the age)"],"setting":"Serene grove near open meadows; no shops, no fields under cultivation, no fences—only shared space and calm companionship.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","leaf green","cream white","sky blue","rose beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: idyllic grove with villagers in calm poses, cows adorned with simple garlands, gold leaf used for dawn aura and ornamental borders, rich warm tones, temple-like symmetry emphasizing moral harmony rather than commerce.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil pastoral scene with delicate foliage, gentle faces, cows grazing, small groups conversing softly, cool mountain-like clarity even in plains, refined brushwork and airy composition conveying non-envy and contentment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of serene figures and cows, stylized trees, flat luminous pigments, temple-wall calmness, emphasis on expressive eyes and composed gestures symbolizing satya and alobha.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional pastoral harmony—cows central, lotus and floral borders, villagers arranged symmetrically like attendants in a sacred scene, deep blue accents with gold highlights, visual rhythm suggesting a world without greed."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds at dawn","gentle cowbells","soft flowing water","long silences between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: कृषिर्नैव = kṛṣiḥ na eva; नानृतं = na anṛtam; कश्चिन्न = kaścit na; (IAST kaścinna); गोरक्षा = go-rakṣā (समास).

FAQs

It depicts an idealized moral state where society is free from false speech, greed, and envy—suggesting a dharmic order so harmonious that ordinary economic striving (farming, trade, cattle-tending) is not emphasized.

These are classic markers of household economy and social livelihood; listing them highlights a contrast between material activity (pravṛtti) and a condition characterized primarily by ethical purity and inner restraint.

The verse elevates satya (truthfulness) and freedom from lobha (greed) and matsara (envy) as foundational virtues for a peaceful and righteous community.