Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Deception of Vṛtra

ब्रह्महत्यादिकैः पापैर्लिप्येहं नात्र संशयः । इत्युवाच महाप्राज्ञ त्वामेवं स पुरंदरः

brahmahatyādikaiḥ pāpairlipyehaṃ nātra saṃśayaḥ | ityuvāca mahāprājña tvāmevaṃ sa puraṃdaraḥ

মই ইয়াত ব্ৰহ্মহত্যা আদি পাপেৰে কলঙ্কিত হৈছো—ইয়াত কোনো সন্দেহ নাই। হে মহাপ্ৰাজ্ঞ, পুৰন্দৰে (ইন্দ্ৰই) তোমাক এইদৰে কৈছিল।

ब्रह्महत्या-आदिकैःby sins beginning with brahma-hatya
ब्रह्महत्या-आदिकैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (करण/हेतु), बहुवचनम्; विशेषणम्—‘आदिक’ (ādi) इति प्रत्ययार्थः
पापैःby sins
पापैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (करण), बहुवचनम्
लिप्येI am tainted / I get stained
लिप्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘I get tainted’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचनम्
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्त-निदर्शक-अव्ययम् (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (vocative), एकवचनम्; ‘महान् प्राज्ञः’ इति कर्मधारयः
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (कर्म), एकवचनम्
एवम्thus / in this way
एवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (manner adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम्
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम्; इन्द्रस्य नाम

Narrator (reporting Indra/Purandara’s words)

Concept: Naming one’s fault is the first step toward restraint and expiation; even the mighty are bound by moral law.

Application: Practice honest self-audit; admit wrongdoing without excuses; seek corrective action—apology, restitution, and spiritual discipline—before harm spreads.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrator-sage recounts Indra’s words to a ‘mahāprajña’ listener, gesturing as if weighing a heavy truth in his palm. Indra appears in a secondary vignette—head slightly bowed, vajra lowered—his splendor dimmed by the admission of sin, while the sage’s calm presence offers the possibility of moral return.","primary_figures":["Narrator-sage","Mahāprajña listener (wise recipient)","Indra (Purandara) in a vignette"],"setting":"Hermitage teaching space with a small fire altar and manuscript stand; Indra’s vignette appears like a vision in the air or as a separate panel","lighting_mood":"soft twilight with inner glow","color_palette":["warm amber","smoke gray","deep blue","ivory","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-panel composition—foreground sage teaching a wise listener, background vignette of Indra with lowered vajra; gold leaf on halos and ornaments, but toned down to reflect humility; rich reds/greens, ornate arch framing, devotional gravitas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsanga scene with refined expressions; Indra shown smaller in the background as a remembered episode; cool blues and ivories, gentle twilight wash, lyrical naturalism emphasizing confession and counsel.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of sage and listener, Indra rendered with characteristic large eyes and lowered posture; red/yellow/green pigments with smoky grays, temple-wall narrative clarity, moral emphasis through posture and gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: didactic tableau framed by lotus and tulasi-like vine borders; central sage teaching, side vignette of Indra; deep blue ground with gold motifs, peacocks and floral borders suggesting the possibility of purification and return to order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["steady altar fire","soft bell at phrase endings","night insects","gentle silence after confession"]}

Sandhi Resolution Notes: पापैर्लिप्येहं = पापैः + लिप्ये + अहम्; नात्र = न + अत्र; इत्युवाच = इति + उवाच; त्वामेवं = त्वाम् + एवम्

P
Purandara (Indra)
B
Brahma-hatyā (sin)

FAQs

Purandara is a well-known epithet of Indra, the king of the devas, here quoted as admitting he is tainted by grave sins.

Brahma-hatyā means the killing of a brāhmaṇa (or a spiritually eminent person) and is treated as a major transgression in Dharma literature; the verse uses it as a representative example of severe sin.

It highlights accountability: even powerful figures must acknowledge wrongdoing, and moral stain is not erased by status—prompting the search for rightful expiation and dharmic correction.