Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Bala: The Rise and Slaying of the Dānava

and the Devas’ Restoration

वैरं साधय मे वत्स जहि देवान्रिपून्रणे । सा दनुस्तमुवाचेदं बलं पुत्रं महाबलम्

vairaṃ sādhaya me vatsa jahi devānripūnraṇe | sā danustamuvācedaṃ balaṃ putraṃ mahābalam

“হে বৎস, মোৰ বৈৰ সাধন কৰ; ৰণত দেৱতাসকল—আমাৰ শত্রু—ক বধ কৰ।” এইদৰে দনুৱে নিজৰ মহাবলী পুত্ৰ বালক এই বাক্য ক’লে।

वैरम्enmity, vengeance
वैरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
साधयaccomplish, carry out
साधय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मेmy, for me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
जहिkill, slay
जहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दनुःDanu
दनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इदम्this (speech)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
बलम्strength
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महाबलम्very strong, mighty
महाबलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (बलम्/पुत्रम् इत्यस्य)

Danu

Concept: Vengeance-driven action binds beings to conflict; the Purāṇic frame implicitly contrasts Asuric motivation (vaira) with Vaishnava dharma (protection, surrender).

Application: Notice when ‘justice’ becomes personal vendetta; choose restraint, prayer, and dharmic means over escalation.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Danu, crowned and formidable, grips her son Bala’s arm, her eyes blazing as she commands him to avenge ancient defeat. Bala stands like a mountain, armored in dark splendor, while behind them shadowy standards of the Asuras ripple as if already tasting war.","primary_figures":["Danu","Bala (son of Danu)","Asura attendants (optional)"],"setting":"Asura palace hall opening toward a war-camp; weapon racks, smoky torches, and a distant thunderhead over the battlefield.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["iron gray","deep maroon","antique gold","midnight blue","ember orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Danu enthroned yet leaning forward to command Bala; thick gold-leaf highlights on crowns, armlets, and weapons; rich red-green textiles, ornate pillars, stylized flames in brass lamps, gem-studded ornaments emphasizing royal Asura grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tense mother-son exchange rendered with delicate brushwork; Bala’s massive form softened by lyrical outlines; cool dusk sky beyond palace balcony, fluttering banners, restrained gold accents, refined facial expressions conveying command and obedience.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; Danu’s commanding gesture and Bala’s heroic stance dominate; patterned borders with lotus and serpent motifs; warm reds and yellows with green accents, large expressive eyes conveying raudra-vīra blend.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with Danu and Bala framed by ornate floral borders; stylized battlefield motifs (conch, chakra, trident silhouettes) in the margins; deep blue background with gold detailing, symmetrical decorative elements, peacocks and lotuses as contrasting Vaishnava aesthetic tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drum","clashing cymbals","torch crackle","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: देवान् + रिपून् + रणे → देवान्रिपून्रणे; तम् + उवाच → तमुवाच; उवाच + इदम् → उवाचेदम् (ए-आदेश).

D
Danu
B
Bala
D
Devas

FAQs

Danu is speaking, addressing her son Bala (described as “mahābala,” very mighty).

It presents a motive of vengeance and the instigation of conflict: Danu urges Bala to retaliate against the Devas by defeating them in battle.

The verse highlights how unresolved enmity and calls for revenge can fuel violence and escalation, serving as a cautionary example within Purāṇic conflict narratives.