Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Prologue to the Śivaśarmā Narrative with the Prahlāda Tradition

Variant-Resolution Frame

किं करिष्यसि तातेन वृद्धेन शृणु मानद । ममांगभोगभावेन सर्वं प्राप्स्यसि दुर्लभम्

kiṃ kariṣyasi tātena vṛddhena śṛṇu mānada | mamāṃgabhogabhāvena sarvaṃ prāpsyasi durlabham

হে প্ৰিয়, সেই বৃদ্ধজনক লৈ তুমি কি কৰিবা? শুনা, হে মানদ: মোৰ অঙ্গভোগৰ ভাবত তুমি সকলো লাভ কৰিবা—দুৰ্লভ বস্তুও।

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
करिष्यसिyou will do
करिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तातेनwith (that) father/old man
तातेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; साधन/सहकारक-भाव (instrumental/with)
वृद्धेनwith the old (one)
वृद्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषण (qualifying तातेन)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मानदO giver of honor
मानद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधनपद (vocative)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
अङ्गभोगभावेनby/through the state of enjoying my body
अङ्गभोगभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअङ्ग + भोग + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (अङ्गस्य भोगः) + तत्पुरुष (भोगस्य भावः); साधन/हेतु (instrumental/cause)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मपद
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (qualifying सर्वम्)

Unspecified (context-dependent dialogue; speaker not named in the provided excerpt)

Concept: Temptation often disguises itself as ‘easy attainment’; dharma requires discernment over immediate gain.

Application: When offered shortcuts—especially those involving exploitation—pause, consult conscience/scripture, and choose long-term integrity over immediate reward.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a dimly lit inner chamber, a richly adorned woman leans forward with persuasive intensity, her jewelry catching the lamplight, while a young brāhmaṇa stands tense and conflicted, hands drawn close in restraint. The air feels heavy—beauty weaponized—contrasted by the brāhmaṇa’s austere thread and calm posture resisting the pull.","primary_figures":["a temptress-like woman (unnamed)","a young brāhmaṇa (vipra)"],"setting":"Palatial interior or wealthy household chamber with curtains, low couch, and ritual items pushed aside.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","smoky indigo","ivory","shadowy umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent interior with gold leaf highlights on ornaments and textiles, the woman seated on a low couch extending a hand in persuasion, the brāhmaṇa standing with sacred thread visible and restrained gesture, dramatic contrast between glittering adornment and austere purity, rich reds/greens, embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate facial expressions—seduction and moral hesitation—soft shading, patterned textiles, muted jewel tones, refined linework emphasizing the brāhmaṇa’s composed restraint amid alluring luxury.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized interior architecture, expressive eyes conveying temptation and resistance, strong red/yellow/green palette, ornamental motifs framing the moral confrontation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—temptation as ornate feminine figure at one side, dharma as a serene brāhmaṇa at the other, lotus borders and symbolic motifs (closed lotus for restraint, open lotus for temptation), deep blues and gold with intricate floral framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","anklet jingle faintly","lamp flame hiss","tense silence","distant courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: ममांगभोगभावेन = मम + अङ्गभोगभावेन; अङ्गभोगभावेन is a tatpuruṣa compound. No other significant sandhi beyond euphonic joining.

FAQs

From the excerpt alone the speaker is not explicitly identified; the verse reads as persuasive speech in a dialogue. Identifying the speaker requires the surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 1.

It depicts a persuasive, desire-driven argument: rejecting an “old man” and promising rare attainments through sensual enjoyment—highlighting temptation and manipulation in human relationships.

The verse can be read as a warning about being swayed by alluring promises and sensual incentives, encouraging discernment (viveka) over impulsive choices.