Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas

लोकाश्च लोकपालाश्च कल्पिता ब्रह्मणा सति । कट्यादिभिरधः सप्त सप्तोर्द्धं जघनादिभिः ॥ ६५ ॥

lokāśca lokapālāśca kalpitā brahmaṇā sati | kaṭyādibhiradhaḥ sapta saptorddhaṃ jaghanādibhiḥ || 65 ||

সেই সৃষ্টিত ব্ৰহ্মাই লোকসমূহ আৰু লোকপালসকলক গঢ়িলে—কটি আদি অংশৰ পৰা তললৈ সাত লোক, আৰু জঘন আদি অংশৰ পৰা ওপৰলৈ সাত লোক।

लोकाःworlds
लोकाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
लोक-पालाःworld-guardians
लोक-पालाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa; ‘protector of worlds’), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
कल्पिताःwere arranged/created
कल्पिताः:
विधेय (Predicative participle)
TypeVerb
Rootकल्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कॢप्)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
कर्तृकरण (Agent in passive / Instrument)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सतिwhen (he) was (present) / while being
सति:
अधिकरण (Adhikaraṇa; locative absolute)
TypeVerb
Rootसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √अस्)
Formसप्तमी-एकवचन (Locative singular), वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘being/while existing’; लोके ‘सति’ इति सति-सप्तमी (locative absolute)
कटि-आदिभिःby (parts) beginning with the waist
कटि-आदिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa; ‘beginning with the waist’), पुल्लिङ्ग (Masculine) (आदि-शब्दान्त समासे बहुवचन-तृतीया), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
अधःbelow
अधः:
देश (Deśa/Spatial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb of place)
सप्तseven
सप्त:
विशेषण (Numerical qualifier)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्या (numeral), अव्ययवत् प्रायः; अत्र ‘सप्त (seven)’—बहुवचनार्थे (denoting number)
सप्तseven
सप्त:
विशेषण (Numerical qualifier)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्या (numeral), अव्ययवत्; ‘seven’
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
देश (Deśa/Spatial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय-क्रियाविशेषण (adverb of place)
जघन-आदिभिःby (parts) beginning with the hips
जघन-आदिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootजघन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa; ‘beginning with the hips/buttocks’), पुल्लिङ्ग (Masculine) (आदि-शब्दान्त), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)

Narada (teaching in a Purāṇic cosmology context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahma
L
Lokas
L
Lokapalas

FAQs

It frames the universe as an ordered, purposeful creation—worlds (lokas) and their presiding powers (lokapālas) are arranged by Brahmā, encouraging the reader to see pilgrimage and dharma as actions performed within a sacred cosmic structure.

Though not directly prescribing bhakti, it supports devotion by emphasizing divine order in creation; such cosmology traditionally deepens reverence toward the Supreme and His cosmic administration, strengthening faith while engaging in Purāṇic listening, worship, and tīrtha practices.

The verse is primarily Purāṇic cosmology rather than a Vedāṅga lesson; indirectly, it aligns with Jyotiṣa-style worldview mapping (loka-structure and presiding deities) used in traditional calendrical and ritual imagination.