Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

सत्येन वायुर्वहति सत्येन ज्वलते शिखी । सत्या धारमिदं सर्वं जगत्स्थावरजंगमम् ॥ ८७ ॥

satyena vāyurvahati satyena jvalate śikhī | satyā dhāramidaṃ sarvaṃ jagatsthāvarajaṃgamam || 87 ||

সত্যে বায়ু বয়, সত্যে অগ্নি জ্বলে। স্থাৱৰ-জংগমসহ এই সমগ্ৰ জগত সত্যকেই আধাৰ কৰি স্থিত।

सत्येनby truth
सत्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वायुःwind
वायुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वहतिblows/carries
वहति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
सत्येनby truth
सत्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ज्वलतेburns/flames
ज्वलते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
शिखीfire (flame-bearer)
शिखी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सत्याby truth
सत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Vedic/epic variant instrumental of ‘सत्य’ (for classical ‘सत्येन’)
धारम्support/continuity
धारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘सर्वं जगत्…’/or apposition to ‘जगत्’
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘जगत्’
जगत्-स्थावर-जङ्गमम्the world of immobile and mobile beings
जगत्-स्थावर-जङ्गमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + स्थावर (प्रातिपदिक) + जङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व within: स्थावर+जङ्गम (immobile+mobile) qualifying जगत्; whole phrase as object

Narada (teaching in dialogue framed within the Narada Purana’s instruction tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vayu
A
Agni

FAQs

It presents satya (truth) as a cosmic principle: the elements function and the universe remains stable because truth underlies dharma and ṛta (order). Spiritual life therefore begins with truthfulness as an essential vrata of conduct.

Bhakti is sustained by integrity: truthful speech, sincere intent, and consistent conduct. The verse implies that devotion without satya lacks the very support that holds spiritual practice steady.

It aligns with Dharmaśāstra-oriented discipline rather than a technical Vedāṅga procedure: satya is treated as a foundational niyama (ethical observance) that supports ritual reliability and mantra practice through truthful intention and speech.