Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

मोहिन्युवाच । नाथ कांत विभो राजन् जीवितेश रतिप्रिय । नोपोष्यं वामरं विष्णोर्भोक्तव्या यद्यहं प्रिया ॥ ५४ ॥

mohinyuvāca | nātha kāṃta vibho rājan jīviteśa ratipriya | nopoṣyaṃ vāmaraṃ viṣṇorbhoktavyā yadyahaṃ priyā || 54 ||

মোহিনী ক’লে—হে নাথ, হে কান্ত, হে বিভু ৰাজন! মোৰ জীৱনৰ অধীশ্বৰ, প্ৰেমৰসপ্ৰিয়! বিষ্ণুৰ বামন-ৰূপৰ বাবে উপবাস নকৰিবা; যদি মই তোমাৰ প্ৰিয়া হওঁ, তেন্তে আহাৰ কৰা।

mohinīMohinī
mohinī:
Karta (कर्ता/speaker)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nāthaO lord
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन)
kāntaO beloved
kānta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन)
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन)
jīviteśaO lord of (my) life
jīviteśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjīvita + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: jīvitasya īśaḥ = lord of (my) life
rati-priyaO lover of pleasure
rati-priya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrati + priya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन); तत्पुरुष: rater priyaḥ = dear to love/pleasure
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
upoṣyama fast (to be observed)
upoṣyam:
Karma (कर्म/object complement)
TypeNoun
Rootupoṣya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन); gerundive sense 'to be fasted/observed as fast'
vāmaraṃleft/inauspicious (vāmara)
vāmaraṃ:
Visheshana (विशेषण of upoṣyam)
TypeAdjective
Rootvāmara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन)
bhoktavyāshould be eaten
bhoktavyā:
Kriya (क्रिया/obligation predicate)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज्) + tavya (कृत्)
FormGerundive/obligative (तव्यत्-कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); passive necessity: 'to be eaten/should be eaten'
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-अव्यय)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
FormNominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); 1st person pronoun
priyādear; beloved
priyā:
Karta (कर्ता/predicate adjective of aham)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)

Mohinī

Vrata: Vāmana-vrata (fast for Vāmana/Vishnu; implied)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhakti

M
Mohinī
V
Vāmana
V
Viṣṇu

FAQs

The verse highlights a classic Purāṇic theme: worldly attachment and sensual persuasion can obstruct vrata (sacred vow) observance, especially vows dedicated to Viṣṇu such as Vāmana-upavāsa.

By showing Mohinī urging the king to abandon a Viṣṇu-related fast, the text implies that bhakti requires steadiness (niṣṭhā) and resistance to distractions that pull the mind away from devotion and dharma.

Primarily ritual discipline rather than a specific Vedāṅga: it underscores vrata-niyama (rules of fasting and observance) and the practical ethic of not breaking a vowed religious practice due to emotional or sensual pressure.