हेमसूत्रैः सकटकैर् अङ्गुलीयपवित्रकैः वासोभिः शयनीयैश्च तथोपस्करपादुकैः क्षीरेण भोजनं दद्याद् यावद्दिनचतुष्टयम् //
hemasūtraiḥ sakaṭakair aṅgulīyapavitrakaiḥ vāsobhiḥ śayanīyaiśca tathopaskarapādukaiḥ kṣīreṇa bhojanaṃ dadyād yāvaddinacatuṣṭayam //
স্বৰ্ণসূত্ৰ, সৰু ৰথ/গাড়ী, আঙুঠি আৰু পৱিত্ৰক (আঙুলিৰ পৱিত্ৰ আঙুঠি), বস্ত্ৰ আৰু শয্যাসামগ্ৰী, লগতে গৃহোপকৰণ আৰু পাদুকা—এই সকলোসহ চাৰি দিনলৈকে দুধে প্ৰস্তুত আহাৰ দান কৰিব লাগে।
This verse does not discuss pralaya; it focuses on dāna-dharma—material gifts and a four-day milk-based feeding observance.
It outlines a householder-style duty of charity: donating useful goods (clothing, bedding, utensils, footwear, ritual items) and sustaining a feeding offering for four days—an ideal also applicable to royal patronage.
The ritual significance is the prescribed dāna list (including pavitraka ritual rings) and the specific duration—four days—of offering milk-based food, indicating a structured vow/feeding rite rather than Vāstu or temple-building rules.