तल्लक्षणं तु देवानां दृश्यते ऽन्वयदर्शनात् बुद्ध्यातिशयसंयुक्तो देवानां काय उच्यते //
tallakṣaṇaṃ tu devānāṃ dṛśyate 'nvayadarśanāt buddhyātiśayasaṃyukto devānāṃ kāya ucyate //
দেৱতাসকলৰ সেই বিশেষ লক্ষণ তেওঁলোকৰ ধাৰাবাহিক গুণ-চিহ্নৰ দৰ্শনে বুজা যায়। বুদ্ধিৰ অসাধাৰণ উৎকৰ্ষে যুক্ত যি ৰূপ, তাকেই দেৱতাসকলৰ কায় (দৈৱ স্বৰূপ) বুলি কোৱা হয়।
This verse does not describe Pralaya directly; it defines how divine nature is recognized—through consistent signs and superior intelligence embodied in the deity’s form.
It supports dharmic patronage: a king or householder should commission and worship images that follow authentic, consistent iconographic signs, rather than arbitrary or misleading forms.
It provides a core iconography principle used in temple-making and consecration: the deity’s image must display coherent, traditional attributes (lakṣaṇa) and an expression of elevated consciousness (buddhy-atiśaya).