Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Adhyaya 16The Son’s Counsel on Renunciation and the Anasuya–Mandavya Episode: The Suspension of Sunrise and the Power of Pativrata

अनसूयोवाच यदि वा रोचते भद्रे ! ततस्त्वद्वचनादहम् ।

करोमि पूर्ववद्देहं भर्तारञ्च नवं तव ॥

anasūyovāca yadi vā rocate bhadre! tatas tvad-vacanād aham /

karomi pūrvavad dehaṃ bhartārañ ca navaṃ tava

অনসূয়া ক’লে—হে ভদ্ৰে! যদি এইটো তোমাৰ মনপছন্দ হয়, তেন্তে তোমাৰ কথামতে মই তোমাৰ দেহ পূৰ্ববৎ স্থাপন কৰিম—আৰু তোমাক এটা নতুন স্বামীও দান কৰিম।

अनसूयाAnasūyā
अनसूया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
FormConditional particle (निपात) 'if'
वाindeed / or
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
FormDisjunctive/optional particle (निपात) 'or/indeed'
रोचतेpleases
रोचते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada; impersonal sense 'it pleases'
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) 'then/from that'
त्वत्from you
त्वत्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन) used in compound-like construction with वचनात्
वचनात्from (your) word/command
वचनात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
करोमिI make/do
करोमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) 'as before'
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
नवम्new
नवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with भर्तारम्
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
Anasūyā speaking to the Brāhmaṇī

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Tapas (ascetic power)Compassionate boon-givingRestoration/healingDharma of protecting dependents

FAQs

Spiritual attainment is portrayed as most dharmic when expressed as compassionate restoration. The verse also shows consent/agency (‘if it pleases you’) as a prerequisite for the exercise of power.

Didactic narrative (upākhyāna) serving dharma instruction; not directly sarga/pratisarga/manvantara genealogy.

‘Restoring the body’ suggests renewal of the embodied instrument; ‘new husband’ can symbolize a transformed karmic partnership—life reconfigured through tapas when aligned with truth and compassion.