Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Virata Parva, Shloka 16

Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange

Chapter 55

दैवारिपाच्च बीभत्सुस्तस्मिन्‌ दौर्योधने वने । भयमुत्पादयामास बलवानरिमर्दन:

vaiśampāyana uvāca | daivāripāc ca bībhatsus tasmin dauryodhane vane | bhayam utpādayāmāsa balavān arimardanaḥ ||

বৈশম্পায়ন ক’লে—দৈৱবশত, দুর্যোধন যেতিয়া বনত আছিল, তেতিয়া ভীভৎস, বলৱান শত্রুমর্দন অৰ্জুনে তাৰ আৰু তাৰ সেনাৰ মাজত ভয় উৎপন্ন কৰিলে। অস্ত্ৰৰ তেজ, ধনুৰ গর্জন, ধ্বজত বাস কৰা মানৱেতৰ ভূতসমূহৰ ভয়ংকৰ কোলাহল, বানৰ-চিহ্নৰ ভৈৰৱ গর্জন আৰু শঙ্খনাদে শত্রুৰ মান চূর্ণ কৰি সেনাত আতংক ছড়ালে।

दैवात्from fate; by chance
दैवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Ablative, Singular
अरिपात्from the enemy's side/party
अरिपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअरिप
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
दौर्योधनेin/with Duryodhana (i.e., regarding Duryodhana)
दौर्योधने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदौर्योधन
FormMasculine, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्पादयामासproduced; caused to arise
उत्पादयामास:
TypeVerb
Rootउत्-√पद्
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
बलवान्mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अरिमर्दनःcrusher of enemies
अरिमर्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिमर्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Bībhatsu)
D
Duryodhana
F
forest (vana)
B
bow (implied by bowstring twang)
W
weapons (astra-śastra, implied by context)
B
banner/standard (dhvaja, implied by context)
N
non-human beings on the banner (mānavetara bhūta, implied by context)
M
monkey emblem (vānaradhvaja/kapidhvaja, implied by context)
C
conch (śaṅkha, implied by context)
D
Duryodhana's army (senā, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how daiva (fate) and personal prowess together shape outcomes: righteous strength, disciplined mastery of arms, and commanding symbols can break an aggressor’s arrogance without needless cruelty—showing that fear and pride are moral-psychological battlegrounds in dharmic conflict.

In the forest encounter, Arjuna (Bībhatsu) reveals overwhelming martial presence—through the brilliance of his weapons, the bow’s thunder, the terrifying sounds associated with his banner and monkey emblem, and the conch’s roar—thereby spreading fear through Duryodhana and his forces.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App