ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)
सुखात् सुखतरो वासो भविष्यति न संशय: । चिरविप्रोषितां मातर्मामनुज्ञातुमहसि,“अब यदि मैं यहाँ रहूँ तो यह मेरे लिये अधिक-से-अधिक सुखदायक होगा, इसमें संशय नहीं है, किंतु मैं बहुत दिनोंसे प्रवासमें भटक रही हूँ, अतः माताजी! मुझे विदर्भ जानेकी आज्ञा दीजिये
sukhāt sukhataraḥ vāso bhaviṣyati na saṁśayaḥ | ciraviproṣitāṁ mātar mām anu-jñātum arhasi |
ইয়াত বাস কৰা মোৰ বাবে সুখতকৈও অধিক সুখদ হ’ব—ইয়াত সন্দেহ নাই। কিন্তু মা! মই বহুদিন ধৰি প্ৰবাসত ভ্ৰমণ কৰি আছোঁ; সেয়ে মোক বিদৰ্ভলৈ যাবলৈ অনুমতি দিয়া উচিত।
युदेव उवाच
Even when a situation offers great comfort, one should not abandon rightful obligations and social propriety; seeking a guardian’s consent and honoring one’s duties is presented as ethically superior to merely choosing what is pleasant.
The speaker tells a mother-figure that staying where they are would be very pleasant, but since they have been away for a long time, they request formal permission to depart for Vidarbha, framing the decision in terms of propriety and duty rather than comfort.