Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

विदुर-धृतराष्ट्रसंवादः

Vidura–Dhṛtarāṣṭra Dialogue on Rajadharma and Restitution

विदुरस्त्वथ पाण्डूनां सदा दर्शनलालस: । जगामैकरयथेनैव काम्यकं वनमृद्धिमत्‌,इधर विदुरजी सदा पाण्डवोंको देखनेके लिये उत्सुक रहा करते थे। वे एकमात्र रथके द्वारा काम्यकवनमें गये, जो वनोचित सम्पत्तियोंसे भरा-पूरा था इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि अरण्यपर्वणि विदुरनिर्वासे पठचमो<ध्याय:

viduras tv atha pāṇḍūnāṃ sadā darśanalālasaḥ | jagāmaikarathenaiva kāmyakaṃ vanam ṛddhimat ||

তাৰপিছত পাণ্ডৱসকলক দেখিবলৈ সদায় আকুল থকা বিদুৰে একমাত্ৰ ৰথেৰে সমৃদ্ধ ‘কাম্যক’ বনলৈ গ’ল।

विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पाण्डूनाम्of the Pandavas (sons of Pandu)
पाण्डूनाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
दर्शन-लालसःeager for seeing (them)
दर्शन-लालसः:
Karta
TypeAdjective
Rootलालस
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
एक-रथेनby a single chariot
एक-रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
काम्यकम्to the Kāmyaka (forest/place named Kāmyaka)
काम्यकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम्यक
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋद्धिमत्rich/prosperous (abounding in resources)
ऋद्धिमत्:
TypeAdjective
Rootऋद्धिमत्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
P
Pāṇḍavas
K
Kāmyaka forest
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

True dharmic loyalty expresses itself through timely, practical support. Vidura’s eagerness to meet the exiled Pāṇḍavas and his simple travel ‘with a single chariot’ highlights sincere concern over status or spectacle.

Vaiśampāyana narrates that Vidura, longing to see the Pāṇḍavas during their forest exile, travels by one chariot to the Kāmyaka forest, described as abundant in forest resources.