Arjuna Honored in Indra’s Court; Lomāśa’s Audience; Indra’s Disclosure of Lineage and Mission
Book 3, Chapter 45
एको वै रक्षिता चैव त्रिदिवं मघवानिव । अकत्थनो मानयिता स्थूललक्ष्य: प्रियंवद:
eko vai rakṣitā caiva tridivaṁ maghavān iva | akatthano mānayitā sthūlalakṣyaḥ priyaṁvadaḥ ||
বৈশম্পায়নে ক’লে— তেওঁ সঁচাকৈ একাকী ৰক্ষক আছিল—যেনে মঘবান (ইন্দ্ৰ) দেৱলোকৰ ত্ৰিদিৱ ৰক্ষা কৰে। তেওঁ গৰ্বোক্তিহীন, আনক মান দিয়া; লক্ষ্যত সৰল-স্পষ্ট, সহজে বুজিব পৰা; আৰু প্ৰিয়বচন কোৱা আছিল।
वैशम्पायन उवाच
The verse praises an ideal protector-leader: strong in safeguarding others, yet humble (without self-praise), respectful toward people, transparent in intention, and gentle in speech—ethical power joined with restraint and courtesy.
Vaiśaṃpāyana is describing a person’s character in laudatory terms, comparing his protective capacity to Indra’s guardianship of heaven and highlighting virtues of humility, respect for others, clarity of purpose, and pleasing speech.