अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश
Draupadī on Action, Fate, and Human Effort
यां न कृष्णो न बीभत्सुर्नाभिमन्युर्न सूंजया: । न चाहमभिनन्दामि न च माद्रीसुतावुभौ,“श्रीकृष्ण, अर्जुन, अभिमन्यु, सूंजयवंशी वीर, मैं और ये नकुल-सहदेव--कोई भी इस वनचर्याको पसंद नहीं करते
yāṃ na kṛṣṇo na bībhatsur nābhimanyur na sūṃjayāḥ | na cāham abhinandāmi na ca mādrīsutāv ubhau ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—এই বনচৰ্যাক শ্ৰীকৃষ্ণেও অনুমোদন নকৰে, বীভৎসু অৰ্জুনেও নকৰে, অভিমন্যুও নকৰে, সূঞ্জয়বংশীয় বীৰসকলেও নকৰে; মইও একে সমৰ্থন নকৰোঁ, মাদ্ৰীৰ দুয়ো পুত্ৰ নকুল-সহদেৱেও নকৰে।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that hardship (forest-exile) is not inherently virtuous or pleasurable; it is borne when dharma and circumstance demand it. Ethical strength lies in steadfast endurance and collective resolve, not in romanticizing suffering.
Vaiśampāyana reports a sentiment shared among key allies and family of the Pāṇḍavas: none of them truly welcomes the forest-wandering. The statement frames the exile as an imposed trial rather than a chosen ideal, reinforcing the tension between rightful kingship and forced renunciation.