Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)
इुमत्सेन उवाच व्रतं भिन्धीति वक्तुं त्वां नास्मि शक्त: कथउ्चन । पारयस्वेति वचन युक्तमस्मद्विधो वदेत्,द्युमत्सेनने कहा--यह तो मैं तुम्हें किसी तरह नहीं कह सकता कि “बेटी! तुम व्रत भंग कर दो।' मेरे-जैसा मनुष्य यही समुचित बात कह सकता है कि “तुम व्रतको निर्विघ्न पूर्ण करो”
dyumatsena uvāca | vrataṁ bhindhīti vaktuṁ tvāṁ nāsmi śaktaḥ kathaṁcana | pārayasveti vacanaṁ yuktam asmadvidho vadet |
দ্যুমৎসেনে ক’লে—“আই, ‘ব্ৰত ভাঙি দে’—এই কথা মই কোনোপধ্যেই তোমাক ক’ব নোৱাৰোঁ। মোৰ দৰে মানুহে ক’বলৈ যি উচিত, সেয়া এই—‘তুমি তোমাৰ ব্ৰত নিৰ্বিঘ্নে সম্পূৰ্ণ কৰা।’”
इुमत्सेन उवाच
One should not counsel the violation of a solemn vow; dharma is upheld by encouraging steadfast completion of one’s vrata, especially when obstacles or temptations arise.
Dyumatsena responds to a situation involving a vow and refuses to advise breaking it; instead, he offers morally appropriate guidance—urging the listener to fulfill the vow to completion.