Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Karma, Preta-gati, and the Continuity of Phala

Mārkaṇḍeya’s Instruction

ऐश्वर्यमदमत्तो5हमवमन्य ततो द्विजान्‌ । इमामगस्त्येन दशामानीत: पृथिवीपते,तब उस ऐश्वर्यको पाकर मेरा अहंकार बढ़ गया। मैंने सहस्रों ब्राह्यगोंसे अपनी पालकी ढुलवायी। तदनन्तर ऐश्वर्यके मदसे उन्मत्त हो मैंने बहुत-से ब्राह्मगोंका अपमान किया। पृथ्वीपते! इससे कुपित हुए महर्षि अगस्त्यने मुझे इस अवस्थाको पहुँचा दिया। पाण्डुनन्दन नरेश! उन्हीं महात्मा अगस्त्यकी कृपासे आजतक मेरी स्मरणशक्ति मुझे छोड़ नहीं सकी है। (मेरी स्मृति ज्यों-की-त्यों बनी हुई है)

sarpa uvāca | aiśvaryamadamattō 'ham avamanya tato dvijān | imām agastyena daśām ānītaḥ pṛthivīpate |

সৰ্পে ক’লে—ঐশ্বৰ্য আৰু ক্ষমতাৰ গৰ্ব-মদত মই উন্মত্ত হৈ দ্বিজসকলক অৱজ্ঞা কৰিছিলোঁ। হে পৃথিৱীপতি! মহর্ষি অগস্ত্যই মোক এই অৱস্থালৈ নামাই আনিলে। ধনমদত মই সহস্ৰ ব্ৰাহ্মণৰ দ্বাৰা মোৰ পালকি বহুৱাইছিলোঁ; তাৰ পাছত সেই ঐশ্বৰ্য-মদত বহু ব্ৰাহ্মণক অপমান কৰিছিলোঁ। ইয়াত ক্ৰুদ্ধ হৈ মহর্ষি অগস্ত্যই মোক এই দশালৈ আনিলে। পাণ্ডুনন্দন ৰাজা! সেই মহাত্মাৰ কৃপাৰে আজিও মোৰ স্মৃতি আৰু বিবেক অটুট—মোৰ চেতনা যথাৰ্থে আছে।

ऐश्वर्य-मद-मत्तःintoxicated by the pride of sovereignty/wealth
ऐश्वर्य-मद-मत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootऐश्वर्य + मद + मत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवमन्यhaving disrespected / having slighted
अवमन्य:
TypeVerb
Rootअव + √मन् (मन्यते)
FormAbsolutive (त्वा-प्रत्यय लोप/य-प्रत्यय), Parasmaipada/Atmanepada (verbal base)
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्विजान्twice-born (Brahmins)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
दशाम्condition; state
दशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदशा
FormFeminine, Accusative, Singular
आनीतःbrought; reduced (to)
आनीतः:
TypeVerb
Rootआ + √नी
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular

सर्प उवाच

S
Sarpa (the serpent speaker)
A
Agastya (sage)
D
Dvijas/Brahmins
P
Pṛthivīpati (king addressed; in context, a Pāṇḍava prince/king)
P
Palanquin (implied by the prose context: palanquin being carried)