Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

गन्धमादन-हिमवत्प्रयाणे युधिष्ठिर-भीमसंवादः

Yudhiṣṭhira–Bhīma Dialogue on the Gandhamādana–Himavat Ascent

ऋषेस्त्वया श्रुतं वाक्‍्यं कैलासं पर्वत प्रति । बुद्धया प्रपश्य कौन्तेय कथं कृष्णा गमिष्यति,भैया! कैलास पर्वतके विषयमें महर्षिने जो बात कही है, वह तुमने भी सुना ही है; अब स्वयं अपनी बुद्धिसे विचार करके देखो, द्रौपदी इस दुर्गम प्रदेशमें कैसे चल सकेगी?

ṛṣes tvayā śrutaṃ vākyaṃ kailāsaṃ parvataṃ prati | buddhyā prapaśya kaunteya kathaṃ kṛṣṇā gamiṣyati ||

যুধিষ্ঠিৰে ক’লে—“ভাই, কৈলাস পৰ্বতৰ বিষয়ে ঋষিয়ে যি কথা কৈছিল, সেয়া তুমিও শুনিছা। এতিয়া, হে কৌন্তেয়, নিজৰ বুদ্ধিৰে বিচাৰ কৰি চোৱা—এই দুৰ্গম অঞ্চলত কৃষ্ণা (দ্ৰৌপদী) কেনেকৈ আগবাঢ়িব পাৰিব?”

ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma
TypeNoun
Rootकैलास
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
बुद्ध्याby (your) understanding
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रपश्यconsider/see clearly
प्रपश्य:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र + पश्य
FormLoṭ (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकथम्
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
गमिष्यतिwill go
गमिष्यति:
Kriya
TypeVerb
Rootगम्
FormLuṭ (periphrastic future), Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kaunteya (Bhīma)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
Ṛṣi (sage)
M
Mount Kailāsa

Educational Q&A

Responsible leadership requires discernment and compassion: before pursuing a difficult goal, one must consider the capacity and safety of companions—especially those more vulnerable to hardship.

After hearing a sage’s statement about Mount Kailāsa, Yudhiṣṭhira urges Bhīma to think practically about the journey and asks how Draupadī could traverse such a formidable terrain.