Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
ततः सम्प्रेषयामास टद्रुपदो5पि महात्मने । हिरण्यवर्मणे दूत॑ ब्राह्मणं वेदपारगम्,तदनन्तर द्रपदने भी महामना हिरण्यवर्माके पास वेदोंके पारंगत विद्वान् ब्राह्मणको दूत बनाकर भेजा
tataḥ sampreṣayāmāsa tad rupoḍo 'pi mahātmane | hiraṇyavarmaṇe dūtaṁ brāhmaṇaṁ vedapāragam ||
তাৰ পাছত দ্ৰুপদেও মহাত্মা হিৰণ্যবর্মাৰ ওচৰলৈ দূত হিচাপে বেদপাৰঙ্গত এজন ব্ৰাহ্মণক পঠালে।
भीष्म उवाच
The verse highlights ethical diplomacy: important messages should be entrusted to a qualified, trustworthy envoy—here, a Veda-trained Brahmin—so that communication is carried with restraint, credibility, and dharmic authority.
Bhīṣma narrates that Drupada, in the course of political preparations and alliances, sends a learned Brahmin as a messenger to the noble Hiraṇyavarman.