Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength

एतदर्थ मया तात पज्च ग्रामा वृता: पुरा । कथं तव सुद्दुर्बुद्धे न प्रेक्षे व्यसनं महत्‌,“तात! इसीलिये पहले मैंने केवल पाँच ही गाँव माँगे थे। दुर्बुद्धे! मेरे ऐसा करनेका यही उद्देश्य था कि किसी तरह तेरे ऊपर महान्‌ संकट आया हुआ न देखूँ

etadarthaṃ mayā tāta pañca grāmā vṛtāḥ purā | kathaṃ tava suddurbuddhe na prekṣe vyasanaṃ mahat ||

“বৎস! এই কাৰণতেই মই আগতে কেৱল পাঁচখন গাঁও বিচাৰিছিলোঁ। হে অতি দুৰ্বুদ্ধি! মোৰ উদ্দেশ্য এটাই আছিল—যেন তোমাৰ ওপৰত মহাবিপদ নামি অহা মই নেদেখোঁ।”

एतदर्थम्for this purpose
एतदर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootएतदर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तातO dear (father/son)!
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्च
Formtrue
ग्रामाःvillages
ग्रामाः:
Karta
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Nominative, Plural
वृताःwere chosen/asked for
वृताः:
TypeVerb
Rootवृ (वरणे)
Formक्त, Passive (PPP), Masculine, Nominative, Plural
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
Formtrue
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
Formtrue
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सुदुर्बुद्धेO very evil-minded one!
सुदुर्बुद्धे:
TypeNoun
Rootसुदुर्बुद्धि
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
प्रेक्षेI see / I look upon
प्रेक्षे:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष् (ईक्षणे)
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
व्यसनम्calamity, misfortune
व्यसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
T
tāta (addressed person, contextually Dhṛtarāṣṭra)