Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

द्रोणादस्त्राणि संप्राप्प कृपाच्च भरतर्षभ । तुल्ययोनौ समबले वासुदेव॑ समाश्रित:,'भरतश्रेष्ठ! द्रोणाचार्य और कृपाचार्यसे अस्त्र-विद्या प्राप्त करके जाति और बलमें हमारे समान होते हुए भी तुमने वसुदेवनन्दन श्रीकृष्णका आश्रय ले रखा है (फिर तुम्हें युद्धसे क्यों डरना या पीछे हटना चाहिये?)'

droṇād astrāṇi saṃprāpya kṛpāc ca bharatarṣabha | tulyayonau samabale vāsudevaṃ samāśritaḥ ||

সঞ্জয়ে ক’লে—হে ভৰতশ্ৰেষ্ঠ! দ্ৰোণ আৰু কৃপৰ পৰা অস্ত্ৰবিদ্যা লাভ কৰি, জন্ম আৰু বলত আমাৰ সমান হৈও তুমি বাসুদেৱ (শ্ৰীকৃষ্ণ)ৰ আশ্ৰয় লৈছা। তেন্তে যুদ্ধক কিয় ভয় কৰিবা, বা পিছু হটাৰ কথা কিয় ভাবিবা?

द्रोणात्from Droṇa
द्रोणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Ablative, Singular
अस्त्राणिweapons (missile-weapons), weapon-lore
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
सम्प्राप्यhaving obtained
सम्प्राप्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
कृपात्from Kṛpa
कृपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
तुल्ययोनौin (being) of equal birth/origin (both of you)
तुल्ययोनौ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुल्य-योनि
FormMasculine, Locative, Dual
समबलेin (being) of equal strength (both of you)
समबले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम-बल
FormMasculine, Locative, Dual
वासुदेवम्Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
समाश्रितःhaving taken refuge in / having resorted to
समाश्रितः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
B
Bharatas (Kuru lineage)

Educational Q&A

Competence gained through disciplined training (from Droṇa and Kṛpa) should be joined with right reliance: taking refuge in Kṛṣṇa (Vāsudeva) removes hesitation and supports steadfastness in one’s dharma, especially the kṣatriya obligation to face a just war without fear.

Sanjaya addresses a Bharata hero (contextually, Arjuna) and reminds him that he has mastered weapons under renowned teachers and is equal in birth and strength to his opponents; moreover, he has Kṛṣṇa’s support. Therefore, Sanjaya urges him not to shrink from the coming battle.