Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

राजा-दैवतत्वम् — The King as a Stabilizing ‘Daivata’ (Divine Function) in Social Order

अथ चेदाभिवर्तेत राज्यार्थी बलवत्तर: । अराजकाणि राष्ट्राणि हतवीर्याणि वा पुन:,यदि कोई प्रबल राजा राज्यके लोभसे उन बिना राजाके दुर्बल देशोंपर आक्रमण करे तो वहाँके निवासियोंको चाहिये कि वे आगे बढ़कर उसका स्वागत-सत्कार करें। यही वहाँके लिये सबसे अच्छी सलाह हो सकती है; क्योंकि पापपूर्ण अराजकतासे बढ़कर दूसरा कोई पाप नहीं है

atha ced ābhivarteta rājārthī balavattaraḥ | arājakāṇi rāṣṭrāṇi hatavīryāṇi vā punaḥ ||

ভীষ্মে ক’লে— যদি ৰাজ্যলাভৰ আকাঙ্ক্ষাৰে অধিক বলৱান কোনো ৰাজাৰ্থী ৰজা-বিহীন ভূখণ্ডলৈ, বা যাৰ শক্তি ভাঙি পৰিছে তেনে দেশলৈ আগবাঢ়ি আহে, তেন্তে তাতৰ বাসিন্দাসকলে আগলৈ গৈ যথোচিত স্বাগতম্‌ আৰু সন্মান জনাই তাক গ্ৰহণ কৰা উচিত। এইয়েই তেওঁলোকৰ বাবে সৰ্বোত্তম উপদেশ; কিয়নো পাপময় অराजকতাতকৈ ডাঙৰ অনর্থ আন একো নাই।

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
अभिवर्तेतshould advance/attack, should come upon
अभिवर्तेत:
TypeVerb
Rootअभि√वृत्
FormVidhi-linga, optative (potential), 3rd, singular, Atmanepada
राज्यार्थीone desiring a kingdom
राज्यार्थी:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य + अर्थिन्
Formmasculine, nominative, singular
बलवत्तरःstronger, more powerful
बलवत्तरः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत् (comparative: बलवत्तर)
Formmasculine, nominative, singular
अराजकाणिkingless (without a ruler)
अराजकाणि:
TypeAdjective
Rootअराजक
Formneuter, nominative, plural
राष्ट्राणिkingdoms/realms
राष्ट्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र
Formneuter, nominative, plural
हतवीर्याणिwhose strength is destroyed; enfeebled
हतवीर्याणि:
TypeAdjective
Rootहत + वीर्य
Formneuter, nominative, plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that for a rulerless or militarily broken land, accepting a stronger would-be ruler can be the least harmful option, because prolonged anarchy is portrayed as a grave moral and social evil.

In the Śānti Parva’s discourse on kingship and governance, Bhīṣma advises what subjects should do if a powerful aspirant to rule moves against a kingless or weakened territory: they should meet him and offer formal reception, prioritizing restoration of order over the chaos of lawlessness.