Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)
जपन् वान्यतमं वेदं योजनानां शतं व्रजेत् । सर्वस्वं वा वेदविदे ब्राह्मणायोपपादयेत्
vyāsa uvāca | japan vānyatamaṃ vedaṃ yojanānāṃ śataṃ vrajet | sarvasvaṃ vā vedavide brāhmaṇāyopapādayet | athavā prāyaścittaṃ … |
ব্যাসে ক’লে—কোনোৱে এটা বেদ জপ কৰি কৰি শ’ যোজন পথ যাত্ৰা কৰক, অথবা তেনে যাত্ৰা পুনৰ কৰক; নাইবা বেদজ্ঞ ব্ৰাহ্মণক নিজৰ সৰ্বস্ব অৰ্পণ কৰক। এনে কঠোৰ তপস্যা আৰু পণ্ডিতসকলৰ প্ৰতি মহাদানৰ দ্বাৰা—গো আৰু ব্ৰাহ্মণৰ ৰক্ষক পুৰুষ ব্ৰহ্মহত্যাৰ পাপৰ পৰা মুক্ত হয়।
व्यास उवाच
Grave wrongdoing is addressed through rigorous self-discipline (japa and arduous travel) and through restorative generosity to genuine Vedic learning; the verse frames expiation as both inner austerity and outward restitution, especially in relation to safeguarding cows and Brahmins.
Vyāsa is describing recognized forms of prāyaścitta: reciting a Veda while undertaking long journeys and/or giving one’s wealth to a Veda-knowing Brahmin, presented as means by which a protector of cows and Brahmins can be freed from the taint of brahmahatyā.