Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

नागैः सह ब्राह्मणस्य अतिथिधर्म-व्रतसंवादः | The Brahmin’s Vow and the Nāgas’ Hospitality Appeal

ब्रह्मन! उन्हीं भगवान्‌ परमदेव परमात्माके तीनों लोकोंमें जो देवप्रिय अवतार होनेवाले हैं, उनका सदा ही परम मंगल हो--यही हमारी इस तपस्याका उद्देश्य है

Brahman! Unhīṁ bhagavān paramadeva paramātmāke trīṇi lokēṣu yo devapriya avatāra bhaviṣyanti, teṣāṁ sadāiva parama-maṅgalaṁ bhavatu—ity eṣa asmākaṁ tapasyaḥ uddēśyaḥ.

নাৰদে ক’লে—হে ব্ৰাহ্মণ! সেই ভগৱান পৰমদেৱ পৰমাত্মাৰ যিসকল দেৱপ্ৰিয় অৱতাৰ ত্ৰিলোকত প্ৰাদুৰ্ভাৱ হ’ব, তেওঁলোকৰ বাবে সদায় পৰম মঙ্গল হওক—এইটোৱেই আমাৰ তপস্যাৰ একমাত্ৰ উদ্দেশ্য।

ब्रह्मन्O Brahmin / O sage
ब्रह्मन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
उन्हींthose very (ones)
उन्हीं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
परमदेवthe supreme god
परमदेव:
Karta
TypeNoun
Rootपरमदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootपरमात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormAll, Locative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
देवप्रियdear to the gods
देवप्रिय:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
अवतारःincarnation / descent
अवतारः:
Karta
TypeNoun
Rootअवतार
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यन्तिwill be / will become
भविष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
एवindeed / only
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
परमsupreme
परम:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
मङ्गलम्auspiciousness / welfare
मङ्गलम्:
Karta
TypeNoun
Rootमङ्गल
FormNeuter, Nominative, Singular
भवतुmay it be
भवतु:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Loṭ), Third, Singular
इतिthus
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
अस्माकम्of us / our
अस्माकम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAll, Genitive, Plural
अस्याःof this
अस्याः:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Genitive, Singular
तपस्यायाःof (this) austerity
तपस्यायाः:
Sampradana
TypeNoun
Rootतपस्या
FormFeminine, Genitive, Singular
उद्देश्यःpurpose / aim
उद्देश्यः:
Karta
TypeNoun
Rootउद्देश्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis
अस्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Laṭ), Third, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
B
Bhagavān (Paramadeva/Paramātmā)
T
Trailokya (three worlds)
D
Devāḥ (gods, implied by devapriya)

Educational Q&A

That spiritual discipline (tapas) is rightly directed toward universal welfare: praying for the supreme auspiciousness of the Lord’s divine manifestations, which sustain and restore order across the three worlds.

Nārada addresses a Brahmin/ascetic and states the intention behind their austerities: a blessing and prayer that the forthcoming divine avatāras—beloved of the gods—may always be attended by the highest good.