Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
स तस्यासनमादिश्य निश्चक्राम ततः पुनः । त॑ चारुवेषा: सुश्रोण्यस्तरुण्य: प्रियदर्शना:
sa tasyāsanam ādiśya niścakrāma tataḥ punaḥ | taṁ cāruveṣāḥ suśroṇyas taruṇyaḥ priyadarśanāḥ, paraṁ pañcāśataṁ nāryo vāramukhyāḥ samādravan |
ভীষ্মে ক’লে—তেওঁৰ বাবে আসন দেখুৱাই মন্ত্ৰীয়ে পুনৰ বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল। মন্ত্ৰীয়ে যোৱা মাত্ৰেই, সুন্দৰ সাজ-পোছাকধাৰী, সুশ্ৰোণী, তৰুণী আৰু প্ৰিয়দৰ্শিনী পঞ্চাশজন প্ৰধান বাৰাঙ্গনা তেওঁৰ ওচৰলৈ দৌৰি আহিল।
भीष्म उवाच
The passage underscores restraint and inner steadiness: worldly allure—beauty, art, charm, and sensual invitation—can be intentionally arranged as a test, and ethical strength is shown by not being driven by desire.
A minister arranges hospitality by indicating a seat and then leaves; immediately afterward, fifty prominent courtesans approach the guest, richly adorned and skilled in arts and conversation, suggesting a planned attempt to entice or examine his composure.