Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)
उपतिष्ठति तिष्ठन्तं गच्छन्तमनुगच्छति । करोति कुर्वत: कर्म च्छायेवानुविधीयते
upatiṣṭhati tiṣṭhantaṃ gacchantam anugacchati | karoti kurvataḥ karma chāyevānuvidhīyate ||
ভীষ্মে ক’লে—কৰ্ম ছাঁয়াৰ দৰে মানুহক অনুসৰণ কৰে। সি থিয় হ’লে কৰ্মো কাষতে থিয় হয়; সি খোজ কাঢ়িলে কৰ্ম পিছে পিছে খোজ কাঢ়ে; সি য’লৈ যায় কৰ্মো ত’লৈ যায়। কৰ্তাই যি কৰে, সেই কৰ্ম ফলসহ তাৰ সৈতে লাগি থাকে আৰু কেতিয়াও নাছাৰে।
भीष्म उवाच
A person cannot escape the consequences of their actions: karma adheres to the doer as closely as a shadow, accompanying them in every state—standing, moving, or acting—until it bears fruit.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma delivers a moral maxim to Yudhiṣṭhira: he illustrates, through the image of a shadow, how deeds and their results inevitably follow the agent.