Next Verse

Shloka 1

Yājñavalkya on the Unity of Sāṃkhya and Yoga and the Marks of Meditative Composure

अपन क्रात बछ। अर: - किसी-किसी टीकाकारने 'सिध्मा' का अर्थ 'खाँसी' और “दमा” भी किया है। परंतु कोष-प्रसिद्ध अर्थ 'सफेद दाग या सेहुँँवा' ही है। चतुर्राधिकत्रिशततमो< ध्याय: प्रकृतिके संसर्गदोषसे जीवका पतन वसिष्ठ उवाच एवमप्रतिबुद्धत्वादबुद्धजनसेवनात्‌ । सर्गकोटि सहस्राणि पतनान्तानि गच्छति,वसिष्ठजी कहते हैं--राजन्‌! इस तरह अज्ञानके कारण अज्ञानी पुरुषोंका संग करनेसे जीवका निरन्तर पतन होता है तथा उसे हजारों-करोड़ बार जन्म लेने पड़ते हैं

Vasiṣṭha uvāca: evam apratibuddhatvād abuddhajana-sevanāt | sarga-koṭi-sahasrāṇi patanāntāni gacchati ||

বসিষ্ঠ ক’লে— হে ৰাজন! এইদৰে সত্যবিবেকত অজাগ্ৰত হৈ থকা আৰু অজ্ঞ লোকৰ সঙ্গ কৰাৰ ফলত জীৱৰ নিৰন্তৰ পতন ঘটে; সি হাজাৰ হাজাৰ কোটি সৃষ্টিচক্ৰৰ মাজেৰে পুনঃপুনঃ জন্ম লয়—প্ৰতিবাৰ পতনৰ অন্তলৈ গৈ।

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अप्रतिबुद्धत्वात्from (due to) non-awakening / lack of realization
अप्रतिबुद्धत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअप्रतिबुद्धत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
अबुद्धजनसेवनात्from associating with ignorant people
अबुद्धजनसेवनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअबुद्धजनसेवन
FormNeuter, Ablative, Singular
सर्गकोटिसहस्राणिthousands of crores of creations/birth-cycles
सर्गकोटिसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्गकोटिसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
पतनान्तानिending in downfall
पतनान्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootपतनान्त
FormNeuter, Accusative, Plural
गच्छतिgoes, undergoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
K
King (Rājan)