Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
तत्र तान् सुकृतीन् सांख्यान् सूर्यो बहति रश्मिभि: । पद्मतन्तुवदाविश्य प्रवहन् विषयान् नृप
tatra tān sukṛtīn sāṅkhyān sūryo bahati raśmibhiḥ | padma-tantuvad āviśya pravahan viṣayān nṛpa ||
ভীষ্মে ক’লে—হে ৰাজন! তাত সূৰ্যই নিজৰ ৰশ্মিৰে সেই পুণ্যবান সাংখ্যযোগী সিদ্ধসকলৰ ভিতৰত প্ৰৱেশ কৰি, অর্চিৰ্মাৰ্গে তেওঁলোকক ব্ৰহ্মলোকলৈ উৰ্ধ্বলোকসমূহত তেনেদৰে বহন কৰে—যেনেকৈ পদ্মনাল অন্তঃপথে সৰোবৰৰ জল টানি তোলে।
भीष्म उवाच
Purified conduct and discriminative knowledge (Sāṅkhya-yoga) culminate in an upward, luminous transition beyond sense-objects; the verse portrays cosmic order assisting the virtuous seeker, symbolized by the Sun guiding them along the path of light toward Brahmaloka.
Bhishma explains to the king that meritorious Sāṅkhya-yogins are borne upward by the Sun’s rays; using the lotus-stalk drawing water as an analogy, he depicts how they are conveyed through higher realms toward Brahmaloka via the arcir-mārga.