बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
आयुश्च तस्माल्लेभे तं नहुषश्च ततो भुवि । ययातिर्नहुषाच्चापि पूरुस्तस्माच्च लब्धवान्,पुरूरवासे आयुने, आयुसे नहुषने, नहुषसे ययातिने और ययातिसे पूरुने इस भूतलपर वह खड़ग प्राप्त किया
āyuś ca tasmāl lebhe taṃ nahuṣaś ca tato bhuvi | yayātir nahuṣāc cāpi pūrus tasmāc ca labdhavān ||
ভীষ্মে ক’লে—তেওঁৰ পৰা আয়ুৱে সেই (খড়্গ) লাভ কৰিলে; তাৰ পাছত এই ভূৱনত নহুষেও তাক গ্ৰহণ কৰিলে। নহুষৰ পৰা যযাতি আৰু যযাতিৰ পৰা পুৰুৱে তাক পালে। এইদৰে অস্ত্ৰটি ধৰ্মনিষ্ঠ ৰাজবংশত পৰম্পৰাৰে চলি আহিল—ৰাজ্যশক্তি আৰু ৰাজদণ্ড কেৱল বলৰ দ্বাৰা নহয়, ধৰ্মসঙ্গত উত্তৰাধিকাৰ ৰূপে অর্পিত ন্যাস বুলি সূচিত কৰে।
भीष्म उवाच
Power and royal authority (symbolized by the sword) are presented as a dharmic trust transmitted through rightful succession; legitimacy is grounded in lineage and ethical continuity rather than mere conquest.
Bhīṣma recounts the chain of possession of a sword: it passes from an earlier holder to Āyu, then to Nahūṣa, then to Yayāti, and finally to Pūru, mapping a royal genealogy through which the weapon is inherited.