गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel
युधिछिर उवाच आर्तप्रलापान्मा तात सलिलस्थ: प्रभाषिथा: । नैतन्मनसि मे राजन् वाशितं शकुनेरिव
yudhiṣṭhira uvāca | ārta-pralāpān mā tāta salila-sthaḥ prabhāṣiṭhāḥ | na etan manasi me rājan vāśitaṃ śakuner iva ||
যুধিষ্ঠিৰে ক’লে—তাত, পানীত থিয় হৈ আৰ্তজনৰ দৰে প্ৰলাপ নকৰিবা। হে ৰাজন, তোমাৰ এই কথাবোৰ মোৰ মনত কোনো অৰ্থ লৈ স্থিৰ নহয়—পখীৰ কিচিৰমিচিৰৰ দৰে।
युधिछिर उवाच
Even amid crisis, one should avoid grief-driven, incoherent speech; words should be meaningful, restrained, and ethically grounded rather than mere emotional outbursts.
Yudhiṣṭhira rebukes a king who is speaking while situated in water, telling him not to lament like a distressed person; he dismisses the king’s words as meaningless, comparing them to the chirping of birds.