Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

क्रियाभ्युपायैर्निहता: क्रियां तस्मात्‌ समाचर । राजन! कार्यकौशल ही बलवान है

kriyābhyupāyair nihatāḥ kriyāṃ tasmāt samācara | rājan! kāryakauśalaṃ hi balavān, anyā na kaścid vastūni | yudhiṣṭhira! daitya-dānava-rākṣasāś ca bahavaś ca bhūpālāḥ kriyātmaka-upāyaiḥ eva hatāḥ; ataḥ tvam api kriyātmaka-upāyasya eva āśrayaṃ lehi ||

বায়ুৱে ক’লে—ক্ৰিয়ামূলক উপায়ে অনেকে নিহত হৈছে; সেয়ে, ৰাজন, নিৰ্ণায়ক কৰ্ম কৰা। কৰণীয় কাৰ্য সাধনৰ কৌশলেই প্ৰকৃত বল—আন একো নহয়। হে যুধিষ্ঠিৰ! দৈত্য, দানৱ, ৰাক্ষস আৰু বহু ভূপাল ফলপ্ৰসূ উপায় আৰু কাৰ্যনির্বাহেৰে নিহত হৈছে; সেয়ে তুমিও ক্ৰিয়ামূলক উপায়ৰেই আশ্ৰয় লোৱা।

क्रियाaction, effort, practical measure
क्रिया:
Karta
TypeNoun
Rootक्रिया (स्त्री)
FormFeminine, Nominative, Singular
अभ्युपायैःby means of expedients/strategic measures
अभ्युपायैः:
Karana
TypeNoun
Rootअभ्युपाय (पुं)
FormMasculine, Instrumental, Plural
निहताःslain, killed
निहताः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
क्रियाम्action (as the object to be undertaken)
क्रियाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रिया (स्त्री)
FormFeminine, Accusative, Singular
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-प्रातिपदिकात्)
समाचरundertake, practice, do
समाचर:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
Y
Yudhiṣṭhira
D
Daityas
D
Dānavas
R
Rākṣasas
B
Bhūpālas (kings)

Educational Q&A

True strength lies in kārya-kauśala—competent, timely, and effective action. Ethical intent must be matched by practical means; otherwise, even a righteous cause fails.

Vāyudeva addresses Yudhiṣṭhira, urging him to abandon hesitation and rely on concrete, workable measures. He cites the defeat of various powerful beings and kings through practical stratagems to justify decisive action in the ongoing war context.