न विमुज्चन्ति शस्त्राणि शूरा: साधुव्रते स्थिता: । “अर्जुन जो केश खोलकर खड़ा हो, युद्धसे मुँह मोड़ चुका हो, ब्राह्मण हो, हाथ जोड़कर शरणमें आया हो, हथियार डाल चुका हो, प्राणोंकी भीख माँगता हो, जिसके बाण, कवच और दूसरे-दूसरे आयुध नष्ट हो गये हों, ऐसे पुरुषपर उत्तम व्रतका पालन करनेवाले शूरवीर शस्त्रोंका प्रहार नहीं करते || १११-११२ $ ।। त्वं च शूरतमो लोके साधुवृत्तश्न पाण्डव,'पाण्डुनन्दन! तुम लोकमें महान् शूर और सदाचारी माने जाते हो। युद्धके धर्मोको जानते हो। वेदान्तका अध्ययनरूपी यज्ञ समाप्त करके तुम उसमें अवभूथस्नान कर चुके हो। तुम्हें दिव्यास्त्रोंका ज्ञान है। तुम अमेय आत्मबलसे सम्पन्न तथा युद्धस्थलमें कार्तवीर्य अर्जुनके समान पराक्रमी हो
na vimucanti śastrāṇi śūrāḥ sādhuvrate sthitāḥ |
সঞ্জয়ে ক’লে—সদ্ব্ৰতে স্থিৰ শূৰবীৰসকলে যুদ্ধৰ পৰা নিবৃত্ত হোৱা মানুহৰ ওপৰত অস্ত্ৰ নিক্ষেপ নকৰে—যেনে কেশ মেলি থিয় হোৱা, ৰণৰ পৰা মুখ ঘূৰোৱা, ব্ৰাহ্মণ, হাত জোৰি শৰণ লোৱা, অস্ত্ৰ ত্যাগ কৰা, প্ৰাণভিক্ষা মাগা, অথবা যাৰ বাণ-কৱচ আদি আয়ুধ নষ্ট হৈছে। যুদ্ধৰ মাজতো শ্ৰেষ্ঠ যোদ্ধাসকলে এই ধৰ্মসংযমেই ৰক্ষা কৰে।
संजय उवाच
Even in war, dharma imposes limits: a noble warrior does not attack one who has withdrawn, surrendered, become unarmed, or is otherwise incapacitated. Valor is defined not only by strength but by ethical restraint.
Sañjaya articulates a battlefield norm of righteous conduct—listing conditions under which a warrior should not be struck—framing the conflict in terms of kṣatriya ethics and the protection owed to the helpless or surrendered.