Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अनृतं तत्‌ करिष्यन्ति मामका निशिता: शरा: । आशीविषा इव क्रुद्धास्तस्य पास्यन्ति शोणितम्‌

sañjaya uvāca | anṛtaṃ tat kariṣyanti māmakā niśitāḥ śarāḥ | āśīviṣā iva kruddhās tasya pāsyanti śoṇitam ||

“মোৰ পক্ষৰ তীক্ষ্ণ শৰবোৰে সেই কথাক অনৃত কৰি দেখুৱাব; ক্ৰোধে ফুঁপাই থকা বিষধৰ সাপৰ দৰে সিহঁতে তাৰ ৰক্ত পান কৰিব।”

अनृतम्falsehood, untruth
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (statement/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यन्तिwill make, will render
करिष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
मामकाःmy, belonging to me
मामकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमामक
FormMasculine, Nominative, Plural
निशिताःsharp, whetted
निशिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Nominative, Plural
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
आशीविषाःvenomous serpents
आशीविषाः:
Karta
TypeNoun
Rootआशीविष
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्रुद्धाःangered
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him, his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पास्यन्तिwill drink
पास्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootपा
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kauravas (māmakāḥ)
A
arrows (śarāḥ)
V
venomous serpents (āśīviṣāḥ)
B
blood (śoṇita)

Educational Q&A

The verse highlights how arrogant, harmful speech and moral transgression are imagined to invite a ‘reckoning’ in the brutal arena of war. Ethically, it exposes the tragic logic of vengeance: false or cruel claims are not corrected through reflection but through escalating violence, where truth is ‘proved’ by bloodshed.

Sanjaya reports a fierce resolve from the Kaurava side: their sharpened arrows will refute an opponent’s earlier boast/insult by killing him, metaphorically likened to enraged venomous snakes drinking his blood.