Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

द्रोणपर्व — अध्याय ८७: सात्यकेरनुयात्रा

Sātyaki’s resolve and departure to reach Arjuna

द्रोणस्यासीदविरतो गृहे तं न शृणोम्यहम्‌ । द्रोणाचार्यके घरमें निरन्तर धनुषकी प्रत्यंचाका घोष, वेदमन्त्रोंके उच्चारणकी ध्वनि तथा तोमर, तलवार एवं रथके शब्द गूँजते रहते थे; परंतु अब मैं वहाँ वहाँ वह शब्द नहीं सुन रहा हूँ

droṇasyāsīd avirato gṛhe taṁ na śṛṇomy aham |

ধৃতৰাষ্ট্ৰ ক’লে—দ্ৰোণাচাৰ্যৰ গৃহত আগতে অবিৰাম ধনুৰ প্ৰত্যঞ্চাৰ ঝংকাৰ, বেদমন্ত্ৰোচ্চাৰণৰ ধ্বনি, আৰু বর্শা, তৰোৱাল আৰু ৰথৰ কোলাহল গুঞ্জৰি থাকিছিল; কিন্তু এতিয়া সেই ঠাইত মই একোৱেই নুশুনো।

द्रोणस्यof Drona
द्रोणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
अविरतःunceasing, continuous
अविरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविरत
FormMasculine, Nominative, Singular
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
तम्that (sound/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शृणोमिI hear
शृणोमि:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa
G
gṛha (Droṇa’s house)
B
bowstring (pratyañcā)
V
Vedic mantras
T
tomara (spear/javelin)
S
sword
C
chariot

Educational Q&A

The verse underscores impermanence and the moral weight of war: what once signified disciplined martial and sacred life (weapons practice alongside Vedic recitation) falls silent, reminding the listener that power, institutions, and even revered teachers are subject to decline and loss.

Dhṛtarāṣṭra reflects on the changed state of Droṇa’s household. He recalls the former constant sounds of training and ritual, but now notes their absence—an image of disruption and bereavement amid the devastation of the Kurukṣetra war.