द्रोणपर्व — अध्याय ८७: सात्यकेरनुयात्रा
Sātyaki’s resolve and departure to reach Arjuna
वितण्डालापसंलापैद्रूतवादित्रवादितै: । गीतैश्न विविधैरिष्टे रमते यो दिवानिशम्,सूत संजय! मेरे पुत्रोंके परम आश्रय जिस महाथनुर्थर द्रोणपुत्र अश्वत्थामाकी ब्राह्मण, क्षत्रिय और वैश्य सभी जातियोंके शिष्य उपासना (निकट रहकर सेवा) करते रहे हैं, जो वितण्डावाद, भाषण, पारस्परिक बातचीत, द्रुतस्वरमें बजाये हुए वाद्योंके शब्दों तथा भाँति- भाँतिके अभीष्ट गीतोंसे दिन-रात मन बहलाया करता था, जिसके पास बहुत-से कौरव, पाण्डव और सात्वतवंशी वीर बैठा करते थे, उस अश्वत्थामाके घरमें आज पहलेके समान हर्षसूचक शब्द नहीं हो रहा है
dhṛtarāṣṭra uvāca | vitaṇḍālāpasaṃlāpair drūtavāditravāditaiḥ | gītaiś ca vividhair iṣṭaiḥ ramate yo divāniśam | sūta sañjaya! mama putrāṇāṃ parama-āśrayaḥ sa mahādhanuṣmān droṇaputra aśvatthāmā, yasya brāhmaṇa-kṣatriya-vaiśyāḥ sarve śiṣyā upāsate (nikatam upaviśya sevāṃ kurvanti), yaḥ vitaṇḍāvāda-bhāṣaṇa-paraspara-saṃbhāṣaṇa-drutavāditra-śabda-nānāvidha-iṣṭa-gītaiḥ divāniśaṃ manaḥ pramodayati; yasya samīpe bahavaḥ kauravāḥ pāṇḍavāś ca sātvata-vaṃśyāś ca vīrā upaviśanti; tasya aśvatthāmnaḥ gṛhe ’dya pūrvavat harṣa-sūcakāḥ śabdā na pravartante |
হে সূত সঞ্জয়! দ্ৰোণপুত্ৰ অশ্বত্থামা—যি বিতণ্ডাবাদ, ভাষণ, পৰস্পৰ আলাপ, দ্ৰুত লয়ত বাজা বাদ্যৰ ধ্বনি আৰু নানাবিধ প্ৰিয় গীতত দিন-ৰাতি ৰমি থাকিছিল—আজি তেওঁৰ গৃহত আগৰ দৰে হর্ষধ্বনি নাই।
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights impermanence: even a celebrated warrior’s household—once filled with learning, music, and honored company—can fall into silence amid war. It also hints at ethical decline when delight in mere contentious disputation (vitaṇḍā) replaces pursuit of truth, and how attachment to power and ‘refuges’ becomes fragile in calamity.
Dhṛtarāṣṭra, anxious about the war’s turn, asks Sañjaya about Aśvatthāmā—Droṇa’s son and a key support of the Kauravas. He contrasts Aśvatthāmā’s formerly lively, prestigious household (students, debates, music, gatherings of heroes) with its present lack of joyful sounds, implying misfortune, fear, or grief after battlefield events.